മത്തായി 26 : 74 [ MOV ]
26:74. അപ്പോൾ അവൻ: ആ മനുഷ്യനെ ഞാൻ അറിയുന്നില്ല എന്നു പ്രാകുവാനും ആണയിടുവാനും തുടങ്ങി; ഉടനെ കോഴി കൂകി.
മത്തായി 26 : 74 [ NET ]
26:74. At that he began to curse, and he swore with an oath, "I do not know the man!" At that moment a rooster crowed.
മത്തായി 26 : 74 [ NLT ]
26:74. Peter swore, "A curse on me if I'm lying-- I don't know the man!" And immediately the rooster crowed.
മത്തായി 26 : 74 [ ASV ]
26:74. Then began he to curse and to swear, I know not the man. And straightway the cock crew.
മത്തായി 26 : 74 [ ESV ]
26:74. Then he began to invoke a curse on himself and to swear, "I do not know the man." And immediately the rooster crowed.
മത്തായി 26 : 74 [ KJV ]
26:74. Then began he to curse and to swear, [saying,] I know not the man. And immediately the cock crew.
മത്തായി 26 : 74 [ RSV ]
26:74. Then he began to invoke a curse on himself and to swear, "I do not know the man." And immediately the cock crowed.
മത്തായി 26 : 74 [ RV ]
26:74. Then began he to curse and to swear, I know not the man. And straightway the cock crew.
മത്തായി 26 : 74 [ YLT ]
26:74. Then began he to anathematise, and to swear -- `I have not known the man;` and immediately did a cock crow,
മത്തായി 26 : 74 [ ERVEN ]
26:74. Then Peter began to curse. He said, "I swear to God, I don't know the man!" As soon as he said this, a rooster crowed.
മത്തായി 26 : 74 [ WEB ]
26:74. Then he began to curse and to swear, "I don\'t know the man!" Immediately the rooster crowed.
മത്തായി 26 : 74 [ KJVP ]
26:74. Then G5119 began G756 he to curse G2653 and G2532 to swear, G3660 [saying,] I know G1492 not G3756 the G3588 man. G444 And G2532 immediately G2112 the cock G220 crew. G5455

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP