മത്തായി 27 : 23 [ MOV ]
27:23. അവൻ ചെയ്ത ദോഷം എന്തു എന്നു അവൻ ചോദിച്ചു. അവനെ ക്രൂശിക്കേണം എന്നു അവർ ഏറ്റവും നിലവിളിച്ചു പറഞ്ഞു.
മത്തായി 27 : 23 [ NET ]
27:23. He asked, "Why? What wrong has he done?" But they shouted more insistently, "Crucify him!"
മത്തായി 27 : 23 [ NLT ]
27:23. "Why?" Pilate demanded. "What crime has he committed?" But the mob roared even louder, "Crucify him!"
മത്തായി 27 : 23 [ ASV ]
27:23. And he said, Why, what evil hath he done? But they cried out exceedingly, saying, Let him be crucified.
മത്തായി 27 : 23 [ ESV ]
27:23. And he said, "Why, what evil has he done?" But they shouted all the more, "Let him be crucified!"
മത്തായി 27 : 23 [ KJV ]
27:23. And the governor said, Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified.
മത്തായി 27 : 23 [ RSV ]
27:23. And he said, "Why, what evil has he done?" But they shouted all the more, "Let him be crucified."
മത്തായി 27 : 23 [ RV ]
27:23. And he said, Why, what evil hath he done? But they cried out exceedingly, saying, Let him be crucified.
മത്തായി 27 : 23 [ YLT ]
27:23. And the governor said, `Why, what evil did he?` and they were crying out the more, saying, `Let be crucified.`
മത്തായി 27 : 23 [ ERVEN ]
27:23. Pilate asked, "Why do you want me to kill him? What wrong has he done?" But they shouted louder, "Kill him on a cross!"
മത്തായി 27 : 23 [ WEB ]
27:23. But the governor said, "Why? What evil has he done?" But they cried out exceedingly, saying, "Let him be crucified!"
മത്തായി 27 : 23 [ KJVP ]
27:23. And G1161 the G3588 governor G2232 said, G5346 Why, G1063 what G5101 evil G2556 hath he done G4160 ? But G1161 they G3588 cried out G2896 the more, G4057 saying, G3004 Let him be crucified. G4717

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP