മത്തായി 27 : 32 [ MOV ]
27:32. അവർ പോകുമ്പോൾ ശീമോൻ എന്നു പേരുള്ള കുറേനക്കാരനെ കണ്ടു, അവന്റെ ക്രൂശ് ചുമപ്പാൻ നിർബന്ധിച്ചു.
മത്തായി 27 : 32 [ NET ]
27:32. As they were going out, they found a man from Cyrene named Simon, whom they forced to carry his cross.
മത്തായി 27 : 32 [ NLT ]
27:32. Along the way, they came across a man named Simon, who was from Cyrene, and the soldiers forced him to carry Jesus' cross.
മത്തായി 27 : 32 [ ASV ]
27:32. And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to go with them, that he might bear his cross.
മത്തായി 27 : 32 [ ESV ]
27:32. As they went out, they found a man of Cyrene, Simon by name. They compelled this man to carry his cross.
മത്തായി 27 : 32 [ KJV ]
27:32. And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross.
മത്തായി 27 : 32 [ RSV ]
27:32. As they went out, they came upon a man of Cyrene, Simon by name; this man they compelled to carry his cross.
മത്തായി 27 : 32 [ RV ]
27:32. And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to go {cf15i with them}, that he might bear his cross.
മത്തായി 27 : 32 [ YLT ]
27:32. And coming forth, they found a man, a Cyrenian, by name Simon: him they impressed that he might bear his cross;
മത്തായി 27 : 32 [ ERVEN ]
27:32. The soldiers were going out of the city with Jesus. They saw a man from Cyrene named Simon, and they forced him to carry Jesus' cross.
മത്തായി 27 : 32 [ WEB ]
27:32. As they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name, and they compelled him to go with them, that he might carry his cross.
മത്തായി 27 : 32 [ KJVP ]
27:32. And G1161 as they came out, G1831 they found G2147 a man G444 of Cyrene, G2956 Simon G4613 by name: G3686 him G5126 they compelled G29 to G2443 bear G142 his G846 cross. G4716

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP