മത്തായി 27 : 37 [ MOV ]
27:37. യെഹൂദന്മാരുടെ രാജാവായ യേശു എന്നു അവന്റെ കുറ്റസംഗതി എഴുതി അവന്റെ തലെക്കുമീതെ വെച്ചു.
മത്തായി 27 : 37 [ NET ]
27:37. Above his head they put the charge against him, which read: "This is Jesus, the king of the Jews."
മത്തായി 27 : 37 [ NLT ]
27:37. A sign was fastened to the cross above Jesus' head, announcing the charge against him. It read: "This is Jesus, the King of the Jews."
മത്തായി 27 : 37 [ ASV ]
27:37. And they set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.
മത്തായി 27 : 37 [ ESV ]
27:37. And over his head they put the charge against him, which read, "This is Jesus, the King of the Jews."
മത്തായി 27 : 37 [ KJV ]
27:37. And set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.
മത്തായി 27 : 37 [ RSV ]
27:37. And over his head they put the charge against him, which read, "This is Jesus the King of the Jews."
മത്തായി 27 : 37 [ RV ]
27:37. And they set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.
മത്തായി 27 : 37 [ YLT ]
27:37. and they put up over his head, his accusation written, `This is Jesus, the king of the Jews.`
മത്തായി 27 : 37 [ ERVEN ]
27:37. They put a sign above his head with the charge against him written on it: "this is jesus, the king of the jews."
മത്തായി 27 : 37 [ WEB ]
27:37. They set up over his head the accusation against him written, "THIS IS JESUS, THE KING OF THE JEWS."
മത്തായി 27 : 37 [ KJVP ]
27:37. And G2532 set up G2007 over G1883 his G846 head G2776 his G846 accusation G156 written, G1125 THIS G3778 IS G2076 JESUS G2424 THE G3588 KING G935 OF THE G3588 JEWS. G2453

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP