മത്തായി 27 : 4 [ MOV ]
27:4. ഞാൻ കുററമില്ലാത്ത രക്തത്തെ കാണിച്ചുകൊടുത്തതിനാൽ പാപം ചെയ്തു എന്നു പറഞ്ഞു. അതു ഞങ്ങൾക്കു എന്തു? നീ തന്നേ നോക്കിക്കൊൾക എന്നു അവർ പറഞ്ഞു.
മത്തായി 27 : 4 [ NET ]
27:4. saying, "I have sinned by betraying innocent blood!" But they said, "What is that to us? You take care of it yourself!"
മത്തായി 27 : 4 [ NLT ]
27:4. "I have sinned," he declared, "for I have betrayed an innocent man." "What do we care?" they retorted. "That's your problem."
മത്തായി 27 : 4 [ ASV ]
27:4. saying, I have sinned in that I betrayed innocent blood. But they said, What is that to us? see thou to it.
മത്തായി 27 : 4 [ ESV ]
27:4. saying, "I have sinned by betraying innocent blood." They said, "What is that to us? See to it yourself."
മത്തായി 27 : 4 [ KJV ]
27:4. Saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What [is that] to us? see thou [to that. ]
മത്തായി 27 : 4 [ RSV ]
27:4. saying, "I have sinned in betraying innocent blood." They said, "What is that to us? See to it yourself."
മത്തായി 27 : 4 [ RV ]
27:4. saying, I have sinned in that I betrayed innocent blood. But they said, What is that to us? see thou {cf15i to it}.
മത്തായി 27 : 4 [ YLT ]
27:4. `I did sin, having delivered up innocent blood;` and they said, `What -- to us? thou shalt see!`
മത്തായി 27 : 4 [ ERVEN ]
27:4. Judas said, "I sinned. I handed over to you an innocent man to be killed." The Jewish leaders answered, "We don't care! That's a problem for you, not us."
മത്തായി 27 : 4 [ WEB ]
27:4. saying, "I have sinned in that I betrayed innocent blood." But they said, "What is that to us? You see to it."
മത്തായി 27 : 4 [ KJVP ]
27:4. Saying G3004 , I have sinned G264 in that I have betrayed G3860 the innocent G121 blood. G129 And G1161 they G3588 said, G2036 What G5101 [is] [that] to G4314 us G2248 ? see G3700 thou G4771 [to] [that.]

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP