മത്തായി 27 : 53 [ MOV ]
27:53. അവന്റെ പുനരുത്ഥാനത്തിന്റെ ശേഷം കല്ലറകളെ വിട്ടു, വിശുദ്ധനഗരത്തിൽ ചെന്നു പലർക്കും പ്രത്യക്ഷമായി.
മത്തായി 27 : 53 [ NET ]
27:53. (They came out of the tombs after his resurrection and went into the holy city and appeared to many people.)
മത്തായി 27 : 53 [ NLT ]
27:53. They left the cemetery after Jesus' resurrection, went into the holy city of Jerusalem, and appeared to many people.
മത്തായി 27 : 53 [ ASV ]
27:53. and coming forth out of the tombs after his resurrection they entered into the holy city and appeared unto many.
മത്തായി 27 : 53 [ ESV ]
27:53. and coming out of the tombs after his resurrection they went into the holy city and appeared to many.
മത്തായി 27 : 53 [ KJV ]
27:53. And came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and appeared unto many.
മത്തായി 27 : 53 [ RSV ]
27:53. and coming out of the tombs after his resurrection they went into the holy city and appeared to many.
മത്തായി 27 : 53 [ RV ]
27:53. and coming forth out of the tombs after his resurrection they entered into the holy city and appeared unto many.
മത്തായി 27 : 53 [ YLT ]
27:53. and having come forth out of the tombs after his rising, they went into the holy city, and appeared to many.
മത്തായി 27 : 53 [ ERVEN ]
27:53. They came out of the graves. And after Jesus was raised from death, they went into the holy city, and many people saw them.
മത്തായി 27 : 53 [ WEB ]
27:53. and coming out of the tombs after his resurrection, they entered into the holy city and appeared to many.
മത്തായി 27 : 53 [ KJVP ]
27:53. And G2532 came G1831 out of G1537 the G3588 graves G3419 after G3326 his G846 resurrection, G1454 and went G1525 into G1519 the G3588 holy G40 city, G4172 and G2532 appeared G1718 unto many. G4183

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP