മത്തായി 27 : 55 [ MOV ]
27:55. ഗലീലയിൽ നിന്നു യേശുവിനെ ശുശ്രൂഷിച്ചുകൊണ്ടു അനുഗമിച്ചുവന്ന പല സ്ത്രീകളും ദൂരത്തുനിന്നു നോക്കിക്കൊണ്ടിരുന്നു.
മത്തായി 27 : 55 [ NET ]
27:55. Many women who had followed Jesus from Galilee and given him support were also there, watching from a distance.
മത്തായി 27 : 55 [ NLT ]
27:55. And many women who had come from Galilee with Jesus to care for him were watching from a distance.
മത്തായി 27 : 55 [ ASV ]
27:55. And many women were there beholding from afar, who had followed Jesus from Galilee, ministering unto him:
മത്തായി 27 : 55 [ ESV ]
27:55. There were also many women there, looking on from a distance, who had followed Jesus from Galilee, ministering to him,
മത്തായി 27 : 55 [ KJV ]
27:55. And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him:
മത്തായി 27 : 55 [ RSV ]
27:55. There were also many women there, looking on from afar, who had followed Jesus from Galilee, ministering to him;
മത്തായി 27 : 55 [ RV ]
27:55. And many women were there beholding from afar, which had followed Jesus from Galilee, ministering unto him:
മത്തായി 27 : 55 [ YLT ]
27:55. And there were there many women beholding from afar, who did follow Jesus from Galilee, ministering to him,
മത്തായി 27 : 55 [ ERVEN ]
27:55. Many women were standing away from the cross, watching. These were the women who had followed Jesus from Galilee to care for him.
മത്തായി 27 : 55 [ WEB ]
27:55. Many women were there watching from afar, who had followed Jesus from Galilee, serving him.
മത്തായി 27 : 55 [ KJVP ]
27:55. And G1161 many G4183 women G1135 were G2258 there G1563 beholding G2334 afar off G575 G3113 , which G3748 followed G190 Jesus G2424 from G575 Galilee, G1056 ministering G1247 unto him: G846

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP