മത്തായി 5 : 26 [ MOV ]
5:26. ഒടുവിലത്തെ കാശുപോലും കൊടുത്തു തീരുവോളം നീ അവിടെനിന്നു പുറത്തു വരികയില്ല എന്നു ഞാൻ സത്യമായിട്ടു നിന്നോടു പറയുന്നു.
മത്തായി 5 : 26 [ NET ]
5:26. I tell you the truth, you will never get out of there until you have paid the last penny!
മത്തായി 5 : 26 [ NLT ]
5:26. And if that happens, you surely won't be free again until you have paid the last penny.
മത്തായി 5 : 26 [ ASV ]
5:26. Verily I say unto thee, thou shalt by no means come out thence, till thou have paid the last farthing.
മത്തായി 5 : 26 [ ESV ]
5:26. Truly, I say to you, you will never get out until you have paid the last penny.
മത്തായി 5 : 26 [ KJV ]
5:26. {SCJ}Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing. {SCJ.}
മത്തായി 5 : 26 [ RSV ]
5:26. truly, I say to you, you will never get out till you have paid the last penny.
മത്തായി 5 : 26 [ RV ]
5:26. Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou have paid the last farthing.
മത്തായി 5 : 26 [ YLT ]
5:26. verily I say to thee, thou mayest not come forth thence till that thou mayest pay the last farthing.
മത്തായി 5 : 26 [ ERVEN ]
5:26. I assure you that you will not leave there until you have paid everything you owe.
മത്തായി 5 : 26 [ WEB ]
5:26. Most assuredly I tell you, you shall by no means get out of there, until you have paid the last penny.
മത്തായി 5 : 26 [ KJVP ]
5:26. {SCJ} Verily G281 I say G3004 unto thee, G4671 Thou shalt by no means G3364 come out G1831 thence, G1564 till G2193 G302 thou hast paid G591 the G3588 uttermost G2078 farthing. G2835 {SCJ.}

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP