മത്തായി 8 : 21 [ MOV ]
8:21. ശിഷ്യന്മാരിൽ വേറൊരുത്തൻ അവനോടു: കർത്താവേ, ഞാൻ മുമ്പെപോയി എന്റെ അപ്പനെ അടക്കം ചെയ്‍വാൻ അനുവാദം തരേണം എന്നുപറഞ്ഞു.
മത്തായി 8 : 21 [ NET ]
8:21. Another of the disciples said to him, "Lord, let me first go and bury my father."
മത്തായി 8 : 21 [ NLT ]
8:21. Another of his disciples said, "Lord, first let me return home and bury my father."
മത്തായി 8 : 21 [ ASV ]
8:21. And another of the disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father.
മത്തായി 8 : 21 [ ESV ]
8:21. Another of the disciples said to him, "Lord, let me first go and bury my father."
മത്തായി 8 : 21 [ KJV ]
8:21. And another of his disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father.
മത്തായി 8 : 21 [ RSV ]
8:21. Another of the disciples said to him, "Lord, let me first go and bury my father."
മത്തായി 8 : 21 [ RV ]
8:21. And another of the disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father.
മത്തായി 8 : 21 [ YLT ]
8:21. And another of his disciples said to him, `Sir, permit me first to depart and to bury my father;`
മത്തായി 8 : 21 [ ERVEN ]
8:21. Another of Jesus' followers said to him, "Lord, I will follow you too, but let me go and bury my father first."
മത്തായി 8 : 21 [ WEB ]
8:21. Another of his disciples said to him, "Lord, allow me first to go and bury my father."
മത്തായി 8 : 21 [ KJVP ]
8:21. And G1161 another G2087 of his G846 disciples G3101 said G2036 unto him, G846 Lord, G2962 suffer G2010 me G3427 first G4412 to go G565 and G2532 bury G2290 my G3450 father. G3962

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP