മത്തായി 8 : 25 [ MOV ]
8:25. അവർ അടുത്തുചെന്നു: കർത്താവേ രക്ഷിക്കേണമേ: ഞങ്ങൾ നശിച്ചുപോകുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു അവനെ ഉണർത്തി.
മത്തായി 8 : 25 [ NET ]
8:25. So they came and woke him up saying, "Lord, save us! We are about to die!"
മത്തായി 8 : 25 [ NLT ]
8:25. The disciples went and woke him up, shouting, "Lord, save us! We're going to drown!"
മത്തായി 8 : 25 [ ASV ]
8:25. And they came to him, and awoke him, saying, Save, Lord; we perish.
മത്തായി 8 : 25 [ ESV ]
8:25. And they went and woke him, saying, "Save us, Lord; we are perishing."
മത്തായി 8 : 25 [ KJV ]
8:25. And his disciples came to [him,] and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.
മത്തായി 8 : 25 [ RSV ]
8:25. And they went and woke him, saying, "Save, Lord; we are perishing."
മത്തായി 8 : 25 [ RV ]
8:25. And they came to him, and awoke him, saying, Save, Lord; we perish.
മത്തായി 8 : 25 [ YLT ]
8:25. and his disciples having come to him, awoke him, saying, `Sir, save us; we are perishing.`
മത്തായി 8 : 25 [ ERVEN ]
8:25. The followers went to him and woke him. They said, "Lord, save us! We will drown!"
മത്തായി 8 : 25 [ WEB ]
8:25. They came to him, and woke him up, saying, "Save us, Lord! We are dying!"
മത്തായി 8 : 25 [ KJVP ]
8:25. And G2532 his G846 disciples G3101 came G4334 to [him] and awoke G1453 him, G846 saying, G3004 Lord, G2962 save G4982 us: G2248 we perish. G622

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP