മത്തായി 8 : 27 [ MOV ]
8:27. എന്നാറെ ആ മനുഷ്യർ അതിശയിച്ചു: ഇവൻ എങ്ങനെയുള്ളവൻ? കാറ്റും കടലും കൂടെ ഇവനെ അനുസരിക്കുന്നുവല്ലോ എന്നു പറഞ്ഞു.
മത്തായി 8 : 27 [ NET ]
8:27. And the men were amazed and said, "What sort of person is this? Even the winds and the sea obey him!"
മത്തായി 8 : 27 [ NLT ]
8:27. The disciples were amazed. "Who is this man?" they asked. "Even the winds and waves obey him!"
മത്തായി 8 : 27 [ ASV ]
8:27. And the men marvelled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him?
മത്തായി 8 : 27 [ ESV ]
8:27. And the men marveled, saying, "What sort of man is this, that even winds and sea obey him?"
മത്തായി 8 : 27 [ KJV ]
8:27. But the men marvelled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him!
മത്തായി 8 : 27 [ RSV ]
8:27. And the men marveled, saying, "What sort of man is this, that even winds and sea obey him?"
മത്തായി 8 : 27 [ RV ]
8:27. And the men marveled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him?
മത്തായി 8 : 27 [ YLT ]
8:27. and the men wondered, saying, `What kind -- is this, that even the wind and the sea do obey him?`
മത്തായി 8 : 27 [ ERVEN ]
8:27. The men were amazed. They said, "What kind of man is this? Even the wind and the water obey him!"
മത്തായി 8 : 27 [ WEB ]
8:27. The men marveled, saying, "What kind of man is this, that even the wind and the sea obey him?"
മത്തായി 8 : 27 [ KJVP ]
8:27. But G1161 the G3588 men G444 marveled, G2296 saying, G3004 What manner of man G4217 is G2076 this, G3778 that G3754 even G2532 the G3588 winds G417 and G2532 the G3588 sea G2281 obey G5219 him G846 !

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP