മത്തായി 8 : 5 [ MOV ]
8:5. അവൻ കഫർന്നഹൂമിൽ എത്തിയപ്പോൾ ഒരു ശതാധിപൻ വന്നു അവനോടു:
മത്തായി 8 : 5 [ NET ]
8:5. When he entered Capernaum, a centurion came to him asking for help:
മത്തായി 8 : 5 [ NLT ]
8:5. When Jesus returned to Capernaum, a Roman officer came and pleaded with him,
മത്തായി 8 : 5 [ ASV ]
8:5. And when he was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,
മത്തായി 8 : 5 [ ESV ]
8:5. When he entered Capernaum, a centurion came forward to him, appealing to him,
മത്തായി 8 : 5 [ KJV ]
8:5. And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,
മത്തായി 8 : 5 [ RSV ]
8:5. As he entered Capernaum, a centurion came forward to him, beseeching him
മത്തായി 8 : 5 [ RV ]
8:5. And when he was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,
മത്തായി 8 : 5 [ YLT ]
8:5. And Jesus having entered into Capernaum, there came to him a centurion calling upon him,
മത്തായി 8 : 5 [ ERVEN ]
8:5. Jesus went to the city of Capernaum. When he entered the city, an army officer came to him and begged for help.
മത്തായി 8 : 5 [ WEB ]
8:5. When he came into Capernaum, a centurion came to him, asking him,
മത്തായി 8 : 5 [ KJVP ]
8:5. And G1161 when Jesus G2424 was entered G1525 into G1519 Capernaum, G2584 there came G4334 unto him G846 a centurion, G1543 beseeching G3870 him, G846

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP