മത്തായി 8 : 6 [ MOV ]
8:6. കർത്താവേ, എന്റെ ബാല്യക്കാരൻ പക്ഷവാതം പിടിച്ചു കഠിനമായി വേദനപ്പെട്ടു വീട്ടിൽ കിടക്കുന്നു എന്നു അപേക്ഷിച്ചു പറഞ്ഞു.
മത്തായി 8 : 6 [ NET ]
8:6. "Lord, my servant is lying at home paralyzed, in terrible anguish."
മത്തായി 8 : 6 [ NLT ]
8:6. "Lord, my young servant lies in bed, paralyzed and in terrible pain."
മത്തായി 8 : 6 [ ASV ]
8:6. and saying, Lord, my servant lieth in the house sick of the palsy, grievously tormented.
മത്തായി 8 : 6 [ ESV ]
8:6. "Lord, my servant is lying paralyzed at home, suffering terribly."
മത്തായി 8 : 6 [ KJV ]
8:6. And saying, Lord, my servant lieth at home sick of the palsy, grievously tormented.
മത്തായി 8 : 6 [ RSV ]
8:6. and saying, "Lord, my servant is lying paralyzed at home, in terrible distress."
മത്തായി 8 : 6 [ RV ]
8:6. and saying, Lord, my servant lieth in the house sick of the palsy, grievously tormented.
മത്തായി 8 : 6 [ YLT ]
8:6. and saying, `Sir, my young man hath been laid in the house a paralytic, fearfully afflicted,`
മത്തായി 8 : 6 [ ERVEN ]
8:6. The officer said, "Lord, my servant is very sick at home in bed. He can't move his body and has much pain."
മത്തായി 8 : 6 [ WEB ]
8:6. and saying, "Lord, my servant lies in the house paralyzed, grievously tormented."
മത്തായി 8 : 6 [ KJVP ]
8:6. And G2532 saying, G3004 Lord, G2962 my G3450 servant G3816 lieth G906 at G1722 home G3614 sick of the palsy, G3885 grievously G1171 tormented. G928
❮
❯