മത്തായി 8 : 6 [ MOV ]
8:6. കർത്താവേ, എന്റെ ബാല്യക്കാരൻ പക്ഷവാതം പിടിച്ചു കഠിനമായി വേദനപ്പെട്ടു വീട്ടിൽ കിടക്കുന്നു എന്നു അപേക്ഷിച്ചു പറഞ്ഞു.
മത്തായി 8 : 6 [ NET ]
8:6. "Lord, my servant is lying at home paralyzed, in terrible anguish."
മത്തായി 8 : 6 [ NLT ]
8:6. "Lord, my young servant lies in bed, paralyzed and in terrible pain."
മത്തായി 8 : 6 [ ASV ]
8:6. and saying, Lord, my servant lieth in the house sick of the palsy, grievously tormented.
മത്തായി 8 : 6 [ ESV ]
8:6. "Lord, my servant is lying paralyzed at home, suffering terribly."
മത്തായി 8 : 6 [ KJV ]
8:6. And saying, Lord, my servant lieth at home sick of the palsy, grievously tormented.
മത്തായി 8 : 6 [ RSV ]
8:6. and saying, "Lord, my servant is lying paralyzed at home, in terrible distress."
മത്തായി 8 : 6 [ RV ]
8:6. and saying, Lord, my servant lieth in the house sick of the palsy, grievously tormented.
മത്തായി 8 : 6 [ YLT ]
8:6. and saying, `Sir, my young man hath been laid in the house a paralytic, fearfully afflicted,`
മത്തായി 8 : 6 [ ERVEN ]
8:6. The officer said, "Lord, my servant is very sick at home in bed. He can't move his body and has much pain."
മത്തായി 8 : 6 [ WEB ]
8:6. and saying, "Lord, my servant lies in the house paralyzed, grievously tormented."
മത്തായി 8 : 6 [ KJVP ]
8:6. And G2532 saying, G3004 Lord, G2962 my G3450 servant G3816 lieth G906 at G1722 home G3614 sick of the palsy, G3885 grievously G1171 tormented. G928

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP