മത്തായി 9 : 12 [ MOV ]
9:12. യേശു അതു കേട്ടാറെ: “ദീനക്കാർക്കല്ലാതെ സൌഖ്യമുള്ളവർക്കു വൈദ്യനെക്കൊണ്ടു ആവശ്യമില്ല.
മത്തായി 9 : 12 [ NET ]
9:12. When Jesus heard this he said, "Those who are healthy don't need a physician, but those who are sick do.
മത്തായി 9 : 12 [ NLT ]
9:12. When Jesus heard this, he said, "Healthy people don't need a doctor-- sick people do."
മത്തായി 9 : 12 [ ASV ]
9:12. But when he heard it, he said, They that are whole have no need of a physician, but they that are sick.
മത്തായി 9 : 12 [ ESV ]
9:12. But when he heard it, he said, "Those who are well have no need of a physician, but those who are sick.
മത്തായി 9 : 12 [ KJV ]
9:12. But when Jesus heard [that,] he said unto them, {SCJ}They that be whole need not a physician, but they that are sick. {SCJ.}
മത്തായി 9 : 12 [ RSV ]
9:12. But when he heard it, he said, "Those who are well have no need of a physician, but those who are sick.
മത്തായി 9 : 12 [ RV ]
9:12. But when he heard it, he said, They that are whole have no need of a physician, but they that are sick.
മത്തായി 9 : 12 [ YLT ]
9:12. And Jesus having heard, said to them, `They who are whole have no need of a physician, but they who are ill;
മത്തായി 9 : 12 [ ERVEN ]
9:12. Jesus heard them say this. So he said to them, "It is the sick people who need a doctor, not those who are healthy.
മത്തായി 9 : 12 [ WEB ]
9:12. When Jesus heard it, he said to them, "Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick do.
മത്തായി 9 : 12 [ KJVP ]
9:12. But G1161 when Jesus G2424 heard G191 [that,] he said G2036 unto them, G846 {SCJ} They that be whole G2480 need G2192 G5532 not G3756 a physician, G2395 but G235 they that are sick G2192 G2560 . {SCJ.}

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP