മത്തായി 9 : 3 [ MOV ]
9:3. എന്നാൽ ശാസ്ത്രിമാരിൽ ചിലർ: ഇവൻ ദൈവദൂഷണം പറയുന്നു എന്നു ഉള്ളംകൊണ്ടു പറഞ്ഞു.
മത്തായി 9 : 3 [ NET ]
9:3. Then some of the experts in the law said to themselves, "This man is blaspheming!"
മത്തായി 9 : 3 [ NLT ]
9:3. But some of the teachers of religious law said to themselves, "That's blasphemy! Does he think he's God?"
മത്തായി 9 : 3 [ ASV ]
9:3. And behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth.
മത്തായി 9 : 3 [ ESV ]
9:3. And behold, some of the scribes said to themselves, "This man is blaspheming."
മത്തായി 9 : 3 [ KJV ]
9:3. And, behold, certain of the scribes said within themselves, This [man] blasphemeth.
മത്തായി 9 : 3 [ RSV ]
9:3. And behold, some of the scribes said to themselves, "This man is blaspheming."
മത്തായി 9 : 3 [ RV ]
9:3. And behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth.
മത്തായി 9 : 3 [ YLT ]
9:3. And lo, certain of the scribes said within themselves, `This one doth speak evil.`
മത്തായി 9 : 3 [ ERVEN ]
9:3. Some of the teachers of the law heard what Jesus said. They said to themselves, "What an insult to God for this man to say that!"
മത്തായി 9 : 3 [ WEB ]
9:3. Behold, some of the scribes said to themselves, "This man blasphemes."
മത്തായി 9 : 3 [ KJVP ]
9:3. And G2532 , behold, G2400 certain G5100 of the G3588 scribes G1122 said G2036 within G1722 themselves, G1438 This G3778 [man] blasphemeth. G987

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP