മത്തായി 9 : 32 [ MOV ]
9:32. അവർ പോകുമ്പോൾ ചിലർ ഭൂതഗ്രസ്തനായോരു ഊമനെ അവന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവന്നു.
മത്തായി 9 : 32 [ NET ]
9:32. As they were going away, a man who could not talk and was demon-possessed was brought to him.
മത്തായി 9 : 32 [ NLT ]
9:32. When they left, a demon-possessed man who couldn't speak was brought to Jesus.
മത്തായി 9 : 32 [ ASV ]
9:32. And as they went forth, behold, there was brought to him a dumb man possessed with a demon.
മത്തായി 9 : 32 [ ESV ]
9:32. As they were going away, behold, a demon-oppressed man who was mute was brought to him.
മത്തായി 9 : 32 [ KJV ]
9:32. As they went out, behold, they brought to him a dumb man possessed with a devil.
മത്തായി 9 : 32 [ RSV ]
9:32. As they were going away, behold, a dumb demoniac was brought to him.
മത്തായി 9 : 32 [ RV ]
9:32. And as they went forth, behold, there was brought to him a dumb man possessed with a devil.
മത്തായി 9 : 32 [ YLT ]
9:32. And as they are coming forth, lo, they brought to him a man dumb, a demoniac,
മത്തായി 9 : 32 [ ERVEN ]
9:32. As these two men were leaving, some people brought another man to Jesus. This man could not talk because he had a demon inside him.
മത്തായി 9 : 32 [ WEB ]
9:32. As they went out, behold, a mute man who was demon possessed was brought to him.
മത്തായി 9 : 32 [ KJVP ]
9:32. As G1161 they G846 went out, G1831 behold, G2400 they brought G4374 to him G846 a dumb G2974 man G444 possessed with a devil. G1139

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP