മത്തായി 9 : 33 [ MOV ]
9:33. അവൻ ഭൂതത്തെ പുറത്താക്കിയ ശേഷം ഊമൻ സംസാരിച്ചു: യിസ്രായേലിൽ ഇങ്ങനെ ഒരുനാളും കണ്ടിട്ടില്ല എന്നു പുരുഷാരം അതിശയിച്ചു.
മത്തായി 9 : 33 [ NET ]
9:33. After the demon was cast out, the man who had been mute spoke. The crowds were amazed and said, "Never has anything like this been seen in Israel!"
മത്തായി 9 : 33 [ NLT ]
9:33. So Jesus cast out the demon, and then the man began to speak. The crowds were amazed. "Nothing like this has ever happened in Israel!" they exclaimed.
മത്തായി 9 : 33 [ ASV ]
9:33. And when the demon was cast out, the dumb man spake: and the multitudes marvelled, saying, It was never so seen in Israel.
മത്തായി 9 : 33 [ ESV ]
9:33. And when the demon had been cast out, the mute man spoke. And the crowds marveled, saying, "Never was anything like this seen in Israel."
മത്തായി 9 : 33 [ KJV ]
9:33. And when the devil was cast out, the dumb spake: and the multitudes marvelled, saying, It was never so seen in Israel.
മത്തായി 9 : 33 [ RSV ]
9:33. And when the demon had been cast out, the dumb man spoke; and the crowds marveled, saying, "Never was anything like this seen in Israel."
മത്തായി 9 : 33 [ RV ]
9:33. And when the devil was cast out, the dumb man spake: and the multitudes marveled, saying, It was never so seen in Israel.
മത്തായി 9 : 33 [ YLT ]
9:33. and the demon having been cast out, the dumb spake, and the multitude did wonder, saying that `It was never so seen in Israel:`
മത്തായി 9 : 33 [ ERVEN ]
9:33. Jesus forced the demon out, and the man was able to talk. The people were amazed and said, "We have never seen anything like this in Israel."
മത്തായി 9 : 33 [ WEB ]
9:33. When the demon was cast out, the mute man spoke. The multitudes marveled, saying, "Nothing like this has ever been seen in Israel!"
മത്തായി 9 : 33 [ KJVP ]
9:33. And G2532 when the G3588 devil G1140 was cast out, G1544 the G3588 dumb G2974 spake: G2980 and G2532 the G3588 multitudes G3793 marveled, G2296 saying, G3004 It was never G3763 so G3779 seen G5316 in G1722 Israel. G2474
❮
❯