ലൂക്കോസ് 20 : 11 [ MOV ]
20:11. അവൻ മറ്റൊരു ദാസനെ പറഞ്ഞയച്ചു; അവനെയും അവർ തല്ലി അപമാനിച്ചു വെറുതെ അയച്ചുകളഞ്ഞു.
ലൂക്കോസ് 20 : 11 [ NET ]
20:11. So he sent another slave. They beat this one too, treated him outrageously, and sent him away empty-handed.
ലൂക്കോസ് 20 : 11 [ NLT ]
20:11. So the owner sent another servant, but they also insulted him, beat him up, and sent him away empty-handed.
ലൂക്കോസ് 20 : 11 [ ASV ]
20:11. And he sent yet another servant: and him also they beat, and handled him shamefully, and sent him away empty.
ലൂക്കോസ് 20 : 11 [ ESV ]
20:11. And he sent another servant. But they also beat and treated him shamefully, and sent him away empty-handed.
ലൂക്കോസ് 20 : 11 [ KJV ]
20:11. {SCJ}And again he sent another servant: and they beat him also, and entreated [him] shamefully, and sent [him] away empty. {SCJ.}
ലൂക്കോസ് 20 : 11 [ RSV ]
20:11. And he sent another servant; him also they beat and treated shamefully, and sent him away empty-handed.
ലൂക്കോസ് 20 : 11 [ RV ]
20:11. And he sent yet another servant: and him also they beat, and handled him shamefully, and sent him away empty.
ലൂക്കോസ് 20 : 11 [ YLT ]
20:11. `And he added to send another servant, and they that one also having beaten and dishonoured, did send away empty;
ലൂക്കോസ് 20 : 11 [ ERVEN ]
20:11. So the man sent another servant. They beat this servant too and showed no respect for him. They sent the servant away with nothing.
ലൂക്കോസ് 20 : 11 [ WEB ]
20:11. He sent yet another servant, and they also beat him, and treated him shamefully, and sent him away empty.
ലൂക്കോസ് 20 : 11 [ KJVP ]
20:11. {SCJ} And G2532 again he sent G4369 G3992 another G2087 servant: G1401 and G1161 they G3588 beat G1194 him also, G2548 and G2532 entreated [him] shamefully, G818 and sent [him] away G1821 empty. G2756 {SCJ.}

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP