ലൂക്കോസ് 23 : 47 [ MOV ]
23:47. ഈ സംഭവിച്ചതു ശതാധിപൻ കണ്ടിട്ടു: ഈ മനുഷ്യൻ വാസ്തവമായി നീതിമാൻ ആയിരുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു ദൈവത്തെ മഹത്വപ്പെടുത്തി.
ലൂക്കോസ് 23 : 47 [ NET ]
23:47. Now when the centurion saw what had happened, he praised God and said, "Certainly this man was innocent!"
ലൂക്കോസ് 23 : 47 [ NLT ]
23:47. When the Roman officer overseeing the execution saw what had happened, he worshiped God and said, "Surely this man was innocent. "
ലൂക്കോസ് 23 : 47 [ ASV ]
23:47. And when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.
ലൂക്കോസ് 23 : 47 [ ESV ]
23:47. Now when the centurion saw what had taken place, he praised God, saying, "Certainly this man was innocent!"
ലൂക്കോസ് 23 : 47 [ KJV ]
23:47. Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.
ലൂക്കോസ് 23 : 47 [ RSV ]
23:47. Now when the centurion saw what had taken place, he praised God, and said, "Certainly this man was innocent!"
ലൂക്കോസ് 23 : 47 [ RV ]
23:47. And when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.
ലൂക്കോസ് 23 : 47 [ YLT ]
23:47. And the centurion having seen what was done, did glorify God, saying, `Really this man was righteous;`
ലൂക്കോസ് 23 : 47 [ ERVEN ]
23:47. The army officer there saw what happened. He praised God, saying, "I know this man was a good man!"
ലൂക്കോസ് 23 : 47 [ WEB ]
23:47. When the centurion saw what was done, he glorified God, saying, "Certainly this was a righteous man."
ലൂക്കോസ് 23 : 47 [ KJVP ]
23:47. Now G1161 when the G3588 centurion G1543 saw G1492 what was done, G1096 he glorified G1392 God, G2316 saying, G3004 Certainly G3689 this G3778 was G2258 a righteous G1342 man. G444

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP