യോഹന്നാൻ 1 : 25 [ MOV ]
1:25. എന്നാൽ നീ ക്രിസ്തുവല്ല, ഏലീയാവല്ല, ആ പ്രവാചകനും അല്ല എന്നു വരികിൽ നീ സ്നാനം കഴിപ്പിക്കുന്നതു എന്തു എന്നു അവർ ചോദിച്ചു.
യോഹന്നാൻ 1 : 25 [ NET ]
1:25. So they asked John, "Why then are you baptizing if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?"
യോഹന്നാൻ 1 : 25 [ NLT ]
1:25. asked him, "If you aren't the Messiah or Elijah or the Prophet, what right do you have to baptize?"
യോഹന്നാൻ 1 : 25 [ ASV ]
1:25. And they asked him, and said unto him, Why then baptizest thou, if thou art not the Christ, neither Elijah, neither the prophet?
യോഹന്നാൻ 1 : 25 [ ESV ]
1:25. They asked him, "Then why are you baptizing, if you are neither the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?"
യോഹന്നാൻ 1 : 25 [ KJV ]
1:25. And they asked him, and said unto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet?
യോഹന്നാൻ 1 : 25 [ RSV ]
1:25. They asked him, "Then why are you baptizing, if you are neither the Christ, nor Elijah, nor the prophet?"
യോഹന്നാൻ 1 : 25 [ RV ]
1:25. And they asked him, and said unto him, Why then baptizest thou, if thou art not the Christ, neither Elijah, neither the prophet?
യോഹന്നാൻ 1 : 25 [ YLT ]
1:25. and they questioned him and said to him, `Why, then, dost thou baptize, if thou art not the Christ, nor Elijah, nor the prophet?`
യോഹന്നാൻ 1 : 25 [ ERVEN ]
1:25. They said to John, "You say you are not the Christ. You say you are not Elijah or the Prophet. Then why do you baptize people?"
യോഹന്നാൻ 1 : 25 [ WEB ]
1:25. They asked him, "Why then do you baptize, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?"
യോഹന്നാൻ 1 : 25 [ KJVP ]
1:25. And G2532 they asked G2065 him, G846 and G2532 said G2036 unto him, G846 Why G5101 baptizest G907 thou then, G3767 if G1487 thou G4771 be G1488 not G3756 that Christ, G5547 nor G3777 Elijah, G2243 neither G3777 that prophet G4396 ?

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP