യോഹന്നാൻ 3 : 22 [ MOV ]
3:22. അതിന്റെ ശേഷം യേശു ശിഷ്യന്മാരുമായി യെഹൂദ്യദേശത്തു വന്നു അവരോടുകൂടെ സ്നാനം കഴിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു.
യോഹന്നാൻ 3 : 22 [ NET ]
3:22. After this, Jesus and his disciples came into Judean territory, and there he spent time with them and was baptizing.
യോഹന്നാൻ 3 : 22 [ NLT ]
3:22. Then Jesus and his disciples left Jerusalem and went into the Judean countryside. Jesus spent some time with them there, baptizing people.
യോഹന്നാൻ 3 : 22 [ ASV ]
3:22. After these things came Jesus and his disciples into the land of Judea; and there he tarried with them, and baptized.
യോഹന്നാൻ 3 : 22 [ ESV ]
3:22. After this Jesus and his disciples went into the Judean countryside, and he remained there with them and was baptizing.
യോഹന്നാൻ 3 : 22 [ KJV ]
3:22. After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he tarried with them, and baptized.
യോഹന്നാൻ 3 : 22 [ RSV ]
3:22. After this Jesus and his disciples went into the land of Judea; there he remained with them and baptized.
യോഹന്നാൻ 3 : 22 [ RV ]
3:22. After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he tarried with them, and baptized.
യോഹന്നാൻ 3 : 22 [ YLT ]
3:22. After these things came Jesus and his disciples to the land of Judea, and there he did tarry with them, and was baptizing;
യോഹന്നാൻ 3 : 22 [ ERVEN ]
3:22. After this, Jesus and his followers went into the area of Judea. There he stayed with his followers and baptized people.
യോഹന്നാൻ 3 : 22 [ WEB ]
3:22. After these things, Jesus came with his disciples into the land of Judea. He stayed there with them, and baptized.
യോഹന്നാൻ 3 : 22 [ KJVP ]
3:22. After G3326 these things G5023 came G2064 Jesus G2424 and G2532 his G846 disciples G3101 into G1519 the G3588 land G1093 of Judea; G2449 and G2532 there G1563 he tarried G1304 with G3326 them, G846 and G2532 baptized. G907

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP