യോഹന്നാൻ 6 : 14 [ MOV ]
6:14. അവൻ ചെയ്ത അടയാളം ആളുകൾ കണ്ടിട്ടു: ലോകത്തിലേക്കു വരുവാനുള്ള പ്രവാചകൻ ഇവൻ ആകുന്നു സത്യം എന്നു പറഞ്ഞു.
യോഹന്നാൻ 6 : 14 [ NET ]
6:14. Now when the people saw the miraculous sign that Jesus performed, they began to say to one another, "This is certainly the Prophet who is to come into the world."
യോഹന്നാൻ 6 : 14 [ NLT ]
6:14. When the people saw him do this miraculous sign, they exclaimed, "Surely, he is the Prophet we have been expecting!"
യോഹന്നാൻ 6 : 14 [ ASV ]
6:14. When therefore the people saw the sign which he did, they said, This is of a truth the prophet that cometh into the world.
യോഹന്നാൻ 6 : 14 [ ESV ]
6:14. When the people saw the sign that he had done, they said, "This is indeed the Prophet who is to come into the world!"
യോഹന്നാൻ 6 : 14 [ KJV ]
6:14. Then those men, when they had seen the miracle that Jesus did, said, This is of a truth that prophet that should come into the world.
യോഹന്നാൻ 6 : 14 [ RSV ]
6:14. When the people saw the sign which he had done, they said, "This is indeed the prophet who is to come into the world!"
യോഹന്നാൻ 6 : 14 [ RV ]
6:14. When therefore the people saw the sign which he did, they said, This is of a truth the prophet that cometh into the world.
യോഹന്നാൻ 6 : 14 [ YLT ]
6:14. The men, then, having seen the sign that Jesus did, said -- `This is truly the Prophet, who is coming to the world;`
യോഹന്നാൻ 6 : 14 [ ERVEN ]
6:14. The people saw this miraculous sign that Jesus did and said, "He must be the Prophet who is coming into the world."
യോഹന്നാൻ 6 : 14 [ WEB ]
6:14. When therefore the people saw the sign which Jesus did, they said, "This is truly the prophet who comes into the world."
യോഹന്നാൻ 6 : 14 [ KJVP ]
6:14. Then G3767 those men, G444 when they had seen G1492 the miracle G4592 that G3739 Jesus G2424 did, G4160 said, G3004 This G3778 is G2076 of a truth G230 that prophet G4396 that should come G2064 into G1519 the G3588 world. G2889

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP