യോഹന്നാൻ 9 : 41 [ MOV ]
9:41. യേശു അവരോടു: “നിങ്ങൾ കുരുടർ ആയിരുന്നു എങ്കിൽ നിങ്ങൾക്കു പാപം ഇല്ലായിരുന്നു; എന്നാൽ: ഞങ്ങൾ കാണുന്നു എന്നു നിങ്ങൾ പറയുന്നതുകൊണ്ടു നിങ്ങളുടെ പാപം നില്ക്കുന്നു” എന്നു പറഞ്ഞു.
യോഹന്നാൻ 9 : 41 [ NET ]
9:41. Jesus replied, "If you were blind, you would not be guilty of sin, but now because you claim that you can see, your guilt remains."
യോഹന്നാൻ 9 : 41 [ NLT ]
9:41. "If you were blind, you wouldn't be guilty," Jesus replied. "But you remain guilty because you claim you can see.
യോഹന്നാൻ 9 : 41 [ ASV ]
9:41. Jesus said unto them, If ye were blind, ye would have no sin: but now ye say, We see: your sin remaineth.
യോഹന്നാൻ 9 : 41 [ ESV ]
9:41. Jesus said to them, "If you were blind, you would have no guilt; but now that you say, 'We see,' your guilt remains.
യോഹന്നാൻ 9 : 41 [ KJV ]
9:41. Jesus said unto them, {SCJ}If ye were blind, ye should have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth. {SCJ.}
യോഹന്നാൻ 9 : 41 [ RSV ]
9:41. Jesus said to them, "If you were blind, you would have no guilt; but now that you say, `We see,' your guilt remains.
യോഹന്നാൻ 9 : 41 [ RV ]
9:41. Jesus said unto them, If ye were blind, ye would have no sin: but now ye say, We see: your sin remaineth.
യോഹന്നാൻ 9 : 41 [ YLT ]
9:41. Jesus said to them, `If ye were blind, ye were not having had sin, but now ye say -- We see, therefore doth your sin remain.
യോഹന്നാൻ 9 : 41 [ ERVEN ]
9:41. Jesus said, "If you were really blind, you would not be guilty of sin. But you say that you see, so you are still guilty."
യോഹന്നാൻ 9 : 41 [ WEB ]
9:41. Jesus said to them, "If you were blind, you would have no sin; but now you say, \'We see.\' Therefore your sin remains.
യോഹന്നാൻ 9 : 41 [ KJVP ]
9:41. Jesus G2424 said G2036 unto them, G846 {SCJ} If G1487 ye were G2258 blind, G5185 ye should have G2192 G302 no G3756 sin: G266 but G1161 now G3568 ye say, G3004 We see; G991 therefore G3767 your G5216 sin G266 remaineth. G3306 {SCJ.}

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP