പ്രവൃത്തികൾ 15 : 10 [ MOV ]
15:10. ആകയാൽ നമ്മുടെ പിതാക്കന്മാർക്കും നമുക്കും ചുമപ്പാൻ കിഴിഞ്ഞിട്ടില്ലത്ത നുകം ശിഷ്യന്മാരുടെ കഴുത്തിൽ വെപ്പാൻ നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ ദൈവത്തെ പരീക്ഷിക്കുന്നതു എന്തു?
പ്രവൃത്തികൾ 15 : 10 [ NET ]
15:10. So now why are you putting God to the test by placing on the neck of the disciples a yoke that neither our ancestors nor we have been able to bear?
പ്രവൃത്തികൾ 15 : 10 [ NLT ]
15:10. So why are you now challenging God by burdening the Gentile believers with a yoke that neither we nor our ancestors were able to bear?
പ്രവൃത്തികൾ 15 : 10 [ ASV ]
15:10. Now therefore why make ye trial of God, that ye should put a yoke upon the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?
പ്രവൃത്തികൾ 15 : 10 [ ESV ]
15:10. Now, therefore, why are you putting God to the test by placing a yoke on the neck of the disciples that neither our fathers nor we have been able to bear?
പ്രവൃത്തികൾ 15 : 10 [ KJV ]
15:10. Now therefore why tempt ye God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
പ്രവൃത്തികൾ 15 : 10 [ RSV ]
15:10. Now therefore why do you make trial of God by putting a yoke upon the neck of the disciples which neither our fathers nor we have been able to bear?
പ്രവൃത്തികൾ 15 : 10 [ RV ]
15:10. Now therefore why tempt ye God, that ye should put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
പ്രവൃത്തികൾ 15 : 10 [ YLT ]
15:10. now, therefore, why do ye tempt God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
പ്രവൃത്തികൾ 15 : 10 [ ERVEN ]
15:10. So now, why are you putting a heavy burden around the necks of the non-Jewish followers? Are you trying to make God angry? We and our fathers were not able to carry that burden.
പ്രവൃത്തികൾ 15 : 10 [ WEB ]
15:10. Now therefore why do you tempt God, that you should put a yoke on the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?
പ്രവൃത്തികൾ 15 : 10 [ KJVP ]
15:10. Now G3568 therefore G3767 why G5101 tempt G3985 ye God, G2316 to put G2007 a yoke G2218 upon G1909 the G3588 neck G5137 of the G3588 disciples, G3101 which G3739 neither G3777 our G2257 fathers G3962 nor G3777 we G2249 were able G2480 to bear G941 ?

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP