പ്രവൃത്തികൾ 15 : 33 [ MOV ]
15:33. കുറെനാൾ താമസിച്ചശേഷം സഹോദരന്മാർ അവരെ അയച്ചവരുടെ അടുക്കലേക്കു സമാധാനത്തോടെ പറഞ്ഞയച്ചു.
പ്രവൃത്തികൾ 15 : 33 [ NET ]
15:33. After they had spent some time there, they were sent off in peace by the brothers to those who had sent them.
പ്രവൃത്തികൾ 15 : 33 [ NLT ]
15:33. They stayed for a while, and then the believers sent them back to the church in Jerusalem with a blessing of peace.
പ്രവൃത്തികൾ 15 : 33 [ ASV ]
15:33. And after they had spent some time there, they were dismissed in peace from the brethren unto those that had sent them forth.
പ്രവൃത്തികൾ 15 : 33 [ ESV ]
15:33. And after they had spent some time, they were sent off in peace by the brothers to those who had sent them.
പ്രവൃത്തികൾ 15 : 33 [ KJV ]
15:33. And after they had tarried [there] a space, they were let go in peace from the brethren unto the apostles.
പ്രവൃത്തികൾ 15 : 33 [ RSV ]
15:33. And after they had spent some time, they were sent off in peace by the brethren to those who had sent them.
പ്രവൃത്തികൾ 15 : 33 [ RV ]
15:33. And after they had spent some time {cf15i there}, they were dismissed in peace from the brethren unto those that had sent them forth.
പ്രവൃത്തികൾ 15 : 33 [ YLT ]
15:33. and having passed some time, they were let go with peace from the brethren unto the apostles;
പ്രവൃത്തികൾ 15 : 33 [ ERVEN ]
15:33. After Judas and Silas stayed there for a while, they left. They received a blessing of peace from the believers. Then they went back to those who had sent them.
പ്രവൃത്തികൾ 15 : 33 [ WEB ]
15:33. After they had spent some time there, they were sent back with greetings from the brothers to the apostles.
പ്രവൃത്തികൾ 15 : 33 [ KJVP ]
15:33. And G1161 after they had tarried G4160 [there] a space, G5550 they were let go G630 in G3326 peace G1515 from G575 the G3588 brethren G80 unto G4314 the G3588 apostles. G652
❮
❯