പ്രവൃത്തികൾ 23 : 34 [ MOV ]
23:34. അവൻ എഴുത്തു വായിച്ചിട്ടു ഏതു സംസ്ഥാനക്കാരൻ എന്നു ചോദിച്ചു. കിലിക്യക്കാരൻ എന്നു കേട്ടാറെ:
പ്രവൃത്തികൾ 23 : 34 [ NET ]
23:34. When the governor had read the letter, he asked what province he was from. When he learned that he was from Cilicia,
പ്രവൃത്തികൾ 23 : 34 [ NLT ]
23:34. He read it and then asked Paul what province he was from. "Cilicia," Paul answered.
പ്രവൃത്തികൾ 23 : 34 [ ASV ]
23:34. And when he had read it, he asked of what province he was; and when he understood that he was of Cilicia,
പ്രവൃത്തികൾ 23 : 34 [ ESV ]
23:34. On reading the letter, he asked what province he was from. And when he learned that he was from Cilicia,
പ്രവൃത്തികൾ 23 : 34 [ KJV ]
23:34. And when the governor had read [the letter,] he asked of what province he was. And when he understood that [he was] of Cilicia;
പ്രവൃത്തികൾ 23 : 34 [ RSV ]
23:34. On reading the letter, he asked to what province he belonged. When he learned that he was from Cilicia
പ്രവൃത്തികൾ 23 : 34 [ RV ]
23:34. And when he had read it, he asked of what province he was; and when he understood that he was of Cilicia,
പ്രവൃത്തികൾ 23 : 34 [ YLT ]
23:34. And the governor having read [it], and inquired of what province he is, and understood that [he is] from Cilicia;
പ്രവൃത്തികൾ 23 : 34 [ ERVEN ]
23:34. The governor read the letter and asked Paul, "What country are you from?" The governor learned that Paul was from Cilicia.
പ്രവൃത്തികൾ 23 : 34 [ WEB ]
23:34. When the governor had read it, he asked what province he was from. When he understood that he was from Cilicia, he said,
പ്രവൃത്തികൾ 23 : 34 [ KJVP ]
23:34. And G1161 when the G3588 governor G2232 had read G314 [the] [letter,] he G2532 asked G1905 of G1537 what G4169 province G1885 he was. G2076 And G2532 when he understood G4441 that G3754 [he] [was] of G575 Cilicia; G2791

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP