പ്രവൃത്തികൾ 25 : 22 [ MOV ]
25:22. ആ മനുഷ്യന്റെ പ്രസംഗം കേൾപ്പാൻ എനിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടായിരുന്നു എന്നു അഗ്രിപ്പാവു ഫെസ്തൊസിനോടു പറഞ്ഞതിന്നു: നാളെ കേൾക്കാം എന്നു അവൻ പറഞ്ഞു.
പ്രവൃത്തികൾ 25 : 22 [ NET ]
25:22. Agrippa said to Festus, "I would also like to hear the man myself." "Tomorrow," he replied, "you will hear him."
പ്രവൃത്തികൾ 25 : 22 [ NLT ]
25:22. "I'd like to hear the man myself," Agrippa said.And Festus replied, "You will-- tomorrow!"
പ്രവൃത്തികൾ 25 : 22 [ ASV ]
25:22. And Agrippa said unto Festus, I also could wish to hear the man myself. To-morrow, saith he, thou shalt hear him.
പ്രവൃത്തികൾ 25 : 22 [ ESV ]
25:22. Then Agrippa said to Festus, "I would like to hear the man myself." "Tomorrow," said he, "you will hear him."
പ്രവൃത്തികൾ 25 : 22 [ KJV ]
25:22. Then Agrippa said unto Festus, I would also hear the man myself. To morrow, said he, thou shalt hear him.
പ്രവൃത്തികൾ 25 : 22 [ RSV ]
25:22. And Agrippa said to Festus, "I should like to hear the man myself." "Tomorrow," said he, "you shall hear him."
പ്രവൃത്തികൾ 25 : 22 [ RV ]
25:22. And Agrippa {cf15i said} unto Festus, I also could wish to hear the man myself. Tomorrow, saith he, thou shalt hear him.
പ്രവൃത്തികൾ 25 : 22 [ YLT ]
25:22. And Agrippa said unto Festus, `I was wishing also myself to hear the man;` and he said, `To-morrow thou shalt hear him;`
പ്രവൃത്തികൾ 25 : 22 [ ERVEN ]
25:22. Agrippa said to Festus, "I would like to hear this man too." Festus said, "Tomorrow you can hear him."
പ്രവൃത്തികൾ 25 : 22 [ WEB ]
25:22. Agrippa said to Festus, "I also would like to hear the man myself." "Tomorrow," he said, "you shall hear him."
പ്രവൃത്തികൾ 25 : 22 [ KJVP ]
25:22. Then G1161 Agrippa G67 said G5346 unto G4314 Festus, G5347 I would G1014 also G2532 hear G191 the G3588 man G444 myself G848 G1161 . Tomorrow, G839 said G5346 he, G3588 thou shalt hear G191 him. G846

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP