പ്രവൃത്തികൾ 3 : 19 [ MOV ]
3:19. ആകയാൽ നിങ്ങളുടെ പാപങ്ങൾ മാഞ്ഞുകിട്ടേണ്ടതിന്നു മാനസാന്തരപ്പെട്ടു തിരിഞ്ഞുകൊൾവിൻ; എന്നാൽ കർത്താവിന്റെ സമ്മുഖത്തുനിന്നു
പ്രവൃത്തികൾ 3 : 19 [ NET ]
3:19. Therefore repent and turn back so that your sins may be wiped out,
പ്രവൃത്തികൾ 3 : 19 [ NLT ]
3:19. Now repent of your sins and turn to God, so that your sins may be wiped away.
പ്രവൃത്തികൾ 3 : 19 [ ASV ]
3:19. Repent ye therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, that so there may come seasons of refreshing from the presence of the Lord;
പ്രവൃത്തികൾ 3 : 19 [ ESV ]
3:19. Repent therefore, and turn again, that your sins may be blotted out,
പ്രവൃത്തികൾ 3 : 19 [ KJV ]
3:19. Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord;
പ്രവൃത്തികൾ 3 : 19 [ RSV ]
3:19. Repent therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, that times of refreshing may come from the presence of the Lord,
പ്രവൃത്തികൾ 3 : 19 [ RV ]
3:19. Repent ye therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, that so there may come seasons of refreshing from the presence of the Lord;
പ്രവൃത്തികൾ 3 : 19 [ YLT ]
3:19. reform ye, therefore, and turn back, for your sins being blotted out, that times of refreshing may come from the presence of the Lord,
പ്രവൃത്തികൾ 3 : 19 [ ERVEN ]
3:19. So you must change your hearts and lives. Come back to God, and he will forgive your sins.
പ്രവൃത്തികൾ 3 : 19 [ WEB ]
3:19. "Repent therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, so that there may come times of refreshing from the presence of the Lord,
പ്രവൃത്തികൾ 3 : 19 [ KJVP ]
3:19. Repent G3340 ye therefore, G3767 and G2532 be converted, G1994 that your G5216 sins G266 may be blotted out, G1813 when G3704 the times G2540 of refreshing G403 shall come G2064 G302 from G575 the presence G4383 of the G3588 Lord; G2962

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP