പ്രവൃത്തികൾ 7 : 12 [ MOV ]
7:12. മിസ്രായീമിൽ ധാന്യം ഉണ്ടു എന്നു കേട്ടിട്ടു യാക്കോബ് നമ്മുടെ പിതാക്കന്മാരെ ഒന്നാം പ്രാവശ്യം അയച്ചു.
പ്രവൃത്തികൾ 7 : 12 [ NET ]
7:12. So when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent our ancestors there the first time.
പ്രവൃത്തികൾ 7 : 12 [ NLT ]
7:12. Jacob heard that there was still grain in Egypt, so he sent his sons-- our ancestors-- to buy some.
പ്രവൃത്തികൾ 7 : 12 [ ASV ]
7:12. But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent forth our fathers the first time.
പ്രവൃത്തികൾ 7 : 12 [ ESV ]
7:12. But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent out our fathers on their first visit.
പ്രവൃത്തികൾ 7 : 12 [ KJV ]
7:12. But when Jacob heard that there was corn in Egypt, he sent out our fathers first.
പ്രവൃത്തികൾ 7 : 12 [ RSV ]
7:12. But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent forth our fathers the first time.
പ്രവൃത്തികൾ 7 : 12 [ RV ]
7:12. But when Jacob heard that there was corn in Egypt, he sent forth our fathers the first time.
പ്രവൃത്തികൾ 7 : 12 [ YLT ]
7:12. and Jacob having heard that there was corn in Egypt, sent forth our fathers a first time;
പ്രവൃത്തികൾ 7 : 12 [ ERVEN ]
7:12. "But Jacob heard that there was food in Egypt. So he sent our people there. (This was their first trip to Egypt.)
പ്രവൃത്തികൾ 7 : 12 [ WEB ]
7:12. But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent out our fathers the first time.
പ്രവൃത്തികൾ 7 : 12 [ KJVP ]
7:12. But G1161 when Jacob G2384 heard G191 that there was G5607 corn G4621 in G1722 Egypt, G125 he sent out G1821 our G2257 fathers G3962 first. G4412
❮
❯