പ്രവൃത്തികൾ 7 : 31 [ MOV ]
7:31. മോശെ ആ ദർശനം കണ്ടു ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു, സൂക്ഷിച്ചുനോക്കുവാൻ അടുത്തുചെല്ലുമ്പോൾ:
പ്രവൃത്തികൾ 7 : 31 [ NET ]
7:31. When Moses saw it, he was amazed at the sight, and when he approached to investigate, there came the voice of the Lord,
പ്രവൃത്തികൾ 7 : 31 [ NLT ]
7:31. When Moses saw it, he was amazed at the sight. As he went to take a closer look, the voice of the LORD called out to him,
പ്രവൃത്തികൾ 7 : 31 [ ASV ]
7:31. And when Moses saw it, he wondered at the sight: and as he drew near to behold, there came a voice of the Lord,
പ്രവൃത്തികൾ 7 : 31 [ ESV ]
7:31. When Moses saw it, he was amazed at the sight, and as he drew near to look, there came the voice of the Lord:
പ്രവൃത്തികൾ 7 : 31 [ KJV ]
7:31. When Moses saw [it,] he wondered at the sight: and as he drew near to behold [it,] the voice of the Lord came unto him,
പ്രവൃത്തികൾ 7 : 31 [ RSV ]
7:31. When Moses saw it he wondered at the sight; and as he drew near to look, the voice of the Lord came,
പ്രവൃത്തികൾ 7 : 31 [ RV ]
7:31. And when Moses saw it, he wondered at the sight: and as he drew near to behold, there came a voice of the Lord,
പ്രവൃത്തികൾ 7 : 31 [ YLT ]
7:31. and Moses having seen did wonder at the sight; and he drawing near to behold, there came a voice of the Lord unto him,
പ്രവൃത്തികൾ 7 : 31 [ ERVEN ]
7:31. When Moses saw this, he was amazed. He went near to look closer at it. He heard a voice; it was the Lord's.
പ്രവൃത്തികൾ 7 : 31 [ WEB ]
7:31. When Moses saw it, he wondered at the sight. As he came close to see, a voice of the Lord came to him,
പ്രവൃത്തികൾ 7 : 31 [ KJVP ]
7:31. When G1161 Moses G3475 saw G1492 [it,] he wondered G2296 at the G3588 sight: G3705 and G1161 as he G846 drew near G4334 to behold G2657 [it,] the voice G5456 of the Lord G2962 came G1096 unto G4314 him, G846

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP