പ്രവൃത്തികൾ 7 : 41 [ MOV ]
7:41. അന്നേരം അവർ ഒരു കാളക്കുട്ടിയെ ഉണ്ടാക്കി, ആ ബിംബത്തിന്നു ബലി കഴിച്ചു തങ്ങളുടെ കൈപ്പണിയിൽ ഉല്ലസിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു.
പ്രവൃത്തികൾ 7 : 41 [ NET ]
7:41. At that time they made an idol in the form of a calf, brought a sacrifice to the idol, and began rejoicing in the works of their hands.
പ്രവൃത്തികൾ 7 : 41 [ NLT ]
7:41. So they made an idol shaped like a calf, and they sacrificed to it and celebrated over this thing they had made.
പ്രവൃത്തികൾ 7 : 41 [ ASV ]
7:41. And they made a calf in those days, and brought a sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their hands.
പ്രവൃത്തികൾ 7 : 41 [ ESV ]
7:41. And they made a calf in those days, and offered a sacrifice to the idol and were rejoicing in the works of their hands.
പ്രവൃത്തികൾ 7 : 41 [ KJV ]
7:41. And they made a calf in those days, and offered sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their own hands.
പ്രവൃത്തികൾ 7 : 41 [ RSV ]
7:41. And they made a calf in those days, and offered a sacrifice to the idol and rejoiced in the works of their hands.
പ്രവൃത്തികൾ 7 : 41 [ RV ]
7:41. And they made a calf in those days, and brought a sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their hands.
പ്രവൃത്തികൾ 7 : 41 [ YLT ]
7:41. `And they made a calf in those days, and brought a sacrifice to the idol, and were rejoicing in the works of their hands,
പ്രവൃത്തികൾ 7 : 41 [ ERVEN ]
7:41. So the people made an idol that looked like a calf. Then they brought sacrifices to it. They were very happy with what they had made with their own hands.
പ്രവൃത്തികൾ 7 : 41 [ WEB ]
7:41. They made a calf in those days, and brought a sacrifice to the idol, and rejoiced in the works of their hands.
പ്രവൃത്തികൾ 7 : 41 [ KJVP ]
7:41. And G2532 they made a calf G3447 in G1722 those G1565 days, G2250 and G2532 offered G321 sacrifice G2378 unto the G3588 idol, G1497 and G2532 rejoiced G2165 in G1722 the G3588 works G2041 of their own G848 hands. G5495

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP