പ്രവൃത്തികൾ 8 : 10 [ MOV ]
8:10. ഇവൻ മഹതി എന്ന ദൈവശക്തി ആകുന്നു എന്നും പറഞ്ഞു ആബാലവൃദ്ധം എല്ലാവരും അവനെ ശ്രദ്ധിച്ചുവന്നു.
പ്രവൃത്തികൾ 8 : 10 [ NET ]
8:10. All the people, from the least to the greatest, paid close attention to him, saying, "This man is the power of God that is called 'Great.'"
പ്രവൃത്തികൾ 8 : 10 [ NLT ]
8:10. Everyone, from the least to the greatest, often spoke of him as "the Great One-- the Power of God."
പ്രവൃത്തികൾ 8 : 10 [ ASV ]
8:10. to whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is that power of God which is called Great.
പ്രവൃത്തികൾ 8 : 10 [ ESV ]
8:10. They all paid attention to him, from the least to the greatest, saying, "This man is the power of God that is called Great."
പ്രവൃത്തികൾ 8 : 10 [ KJV ]
8:10. To whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is the great power of God.
പ്രവൃത്തികൾ 8 : 10 [ RSV ]
8:10. They all gave heed to him, from the least to the greatest, saying, "This man is that power of God which is called Great."
പ്രവൃത്തികൾ 8 : 10 [ RV ]
8:10. to whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is that power of God which is called Great.
പ്രവൃത്തികൾ 8 : 10 [ YLT ]
8:10. to whom they were all giving heed, from small unto great, saying, `This one is the great power of God;`
പ്രവൃത്തികൾ 8 : 10 [ ERVEN ]
8:10. All the people—the least important and the most important—believed what he said. They said, "This man has the power of God that is called 'the Great Power.'"
പ്രവൃത്തികൾ 8 : 10 [ WEB ]
8:10. to whom they all listened, from the least to the greatest, saying, "This man is that great power of God."
പ്രവൃത്തികൾ 8 : 10 [ KJVP ]
8:10. To whom G3739 they all G3956 gave heed, G4337 from G575 the least G3398 to G2193 the greatest, G3173 saying, G3004 This man G3778 is G2076 the G3588 great G3173 power G1411 of God. G2316

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP