റോമർ 7 : 3 [ MOV ]
7:3. ഭർത്താവു ജീവിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ അവൾ വേറെ പുരുഷന്നു ആയാൽ വ്യഭിചാരിണി എന്നു പേർവരും; ഭർത്താവു മരിച്ചു എങ്കിലോ അവൾ വേറെ പുരുഷന്നു ആയാൽ വ്യഭിചാരിണി എന്നു വരാതവണ്ണം ന്യായപ്രമാണത്തിൽനിന്നു സ്വതന്ത്രയാകുന്നു.
റോമർ 7 : 3 [ NET ]
7:3. So then, if she is joined to another man while her husband is alive, she will be called an adulteress. But if her husband dies, she is free from that law, and if she is joined to another man, she is not an adulteress.
റോമർ 7 : 3 [ NLT ]
7:3. So while her husband is alive, she would be committing adultery if she married another man. But if her husband dies, she is free from that law and does not commit adultery when she remarries.
റോമർ 7 : 3 [ ASV ]
7:3. So then if, while the husband liveth, she be joined to another man, she shall be called an adulteress: but if the husband die, she is free from the law, so that she is no adulteress, though she be joined to another man.
റോമർ 7 : 3 [ ESV ]
7:3. Accordingly, she will be called an adulteress if she lives with another man while her husband is alive. But if her husband dies, she is free from that law, and if she marries another man she is not an adulteress.
റോമർ 7 : 3 [ KJV ]
7:3. So then if, while [her] husband liveth, she be married to another man, she shall be called an adulteress: but if her husband be dead, she is free from that law; so that she is no adulteress, though she be married to another man.
റോമർ 7 : 3 [ RSV ]
7:3. Accordingly, she will be called an adulteress if she lives with another man while her husband is alive. But if her husband dies she is free from that law, and if she marries another man she is not an adulteress.
റോമർ 7 : 3 [ RV ]
7:3. So then if, while the husband liveth, she be joined to another man, she shall be called an adulteress: but if the husband die, she is free from the law, so that she is no adulteress, though she be joined to another man.
റോമർ 7 : 3 [ YLT ]
7:3. so, then, the husband being alive, an adulteress she shall be called if she may become another man`s; and if the husband may die, she is free from the law, so as not to be an adulteress, having become another man`s.
റോമർ 7 : 3 [ ERVEN ]
7:3. But if she marries another man while her husband is still alive, the law says she is guilty of adultery. But if her husband dies, she is made free from the law of marriage. So if she marries another man after her husband dies, she is not guilty of adultery.
റോമർ 7 : 3 [ WEB ]
7:3. So then if, while the husband lives, she is joined to another man, she would be called an adulteress. But if the husband dies, she is free from the law, so that she is no adulteress, though she is joined to another man.
റോമർ 7 : 3 [ KJVP ]
7:3. So G686 then G3767 if, G1437 while [her] husband G435 liveth, G2198 she be married G1096 to another G2087 man, G435 she shall be called G5537 an adulteress: G3428 but G1161 if G1437 her husband G435 be dead, G599 she is G2076 free G1658 from G575 that law; G3551 so that she G846 is G1511 no G3361 adulteress, G3428 though she be married G1096 to another G2087 man. G435

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP