ഗലാത്യർ 4 : 1 [ MOV ]
4:1. അവകാശി സർവ്വത്തിന്നും യജമാനൻ എങ്കിലും ശിശുവായിരിക്കുന്നേടത്തോളം ദാസനെക്കാൾ ഒട്ടും വിശേഷതയുള്ളവനല്ല,
ഗലാത്യർ 4 : 1 [ NET ]
4:1. Now I mean that the heir, as long as he is a minor, is no different from a slave, though he is the owner of everything.
ഗലാത്യർ 4 : 1 [ NLT ]
4:1. Think of it this way. If a father dies and leaves an inheritance for his young children, those children are not much better off than slaves until they grow up, even though they actually own everything their father had.
ഗലാത്യർ 4 : 1 [ ASV ]
4:1. But I say that so long as the heir is a child, he differeth nothing from a bondservant though he is lord of all;
ഗലാത്യർ 4 : 1 [ ESV ]
4:1. I mean that the heir, as long as he is a child, is no different from a slave, though he is the owner of everything,
ഗലാത്യർ 4 : 1 [ KJV ]
4:1. Now I say, [That] the heir, as long as he is a child, differeth nothing from a servant, though he be lord of all;
ഗലാത്യർ 4 : 1 [ RSV ]
4:1. I mean that the heir, as long as he is a child, is no better than a slave, though he is the owner of all the estate;
ഗലാത്യർ 4 : 1 [ RV ]
4:1. But I say that so long as the heir is a child, he differeth nothing from a bondservant, though he is lord of all;
ഗലാത്യർ 4 : 1 [ YLT ]
4:1. And I say, so long time as the heir is a babe, he differeth nothing from a servant -- being lord of all,
ഗലാത്യർ 4 : 1 [ ERVEN ]
4:1. This is what I am saying: When young children inherit all that their father owned, they are still no different from his slaves. It doesn't matter that they own everything.
ഗലാത്യർ 4 : 1 [ WEB ]
4:1. But I say that so long as the heir is a child, he is no different from a bondservant, though he is lord of all;
ഗലാത്യർ 4 : 1 [ KJVP ]
4:1. Now G1161 I say, G3004 [That] the G3588 heir, G2818 as long as G3745 he G5550 is G2076 a child, G3516 differeth G1308 nothing G3762 from a servant, G1401 though he be G5607 lord G2962 of all; G3956

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP