ഗലാത്യർ 5 : 2 [ MOV ]
5:2. നിങ്ങൾ പരിച്ഛേദന ഏറ്റാൽ ക്രിസ്തുവിനെക്കൊണ്ടു നിങ്ങൾക്കു ഒരു പ്രയോജനവുമില്ല എന്നു പൌലൊസായ ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.
ഗലാത്യർ 5 : 2 [ NET ]
5:2. Listen! I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no benefit to you at all!
ഗലാത്യർ 5 : 2 [ NLT ]
5:2. Listen! I, Paul, tell you this: If you are counting on circumcision to make you right with God, then Christ will be of no benefit to you.
ഗലാത്യർ 5 : 2 [ ASV ]
5:2. Behold, I Paul say unto you, that, if ye receive circumcision, Christ will profit you nothing.
ഗലാത്യർ 5 : 2 [ ESV ]
5:2. Look: I, Paul, say to you that if you accept circumcision, Christ will be of no advantage to you.
ഗലാത്യർ 5 : 2 [ KJV ]
5:2. Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.
ഗലാത്യർ 5 : 2 [ RSV ]
5:2. Now I, Paul, say to you that if you receive circumcision, Christ will be of no advantage to you.
ഗലാത്യർ 5 : 2 [ RV ]
5:2. Behold, I Paul say unto you, that, if ye receive circumcision, Christ will profit you nothing.
ഗലാത്യർ 5 : 2 [ YLT ]
5:2. lo, I Paul do say to you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing;
ഗലാത്യർ 5 : 2 [ ERVEN ]
5:2. Listen! I, Paul, tell you that if you start following the law by being circumcised, then Christ cannot help you.
ഗലാത്യർ 5 : 2 [ WEB ]
5:2. Behold, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing.
ഗലാത്യർ 5 : 2 [ KJVP ]
5:2. Behold G2396 , I G1473 Paul G3972 say G3004 unto you, G5213 that G3754 if G1437 ye be circumcised, G4059 Christ G5547 shall profit G5623 you G5209 nothing. G3762
❮
❯