ആവർത്തനം 22 : 27 [ MOV ]
22:27. വയലിൽവെച്ചല്ലോ അവൻ അവളെ കണ്ടെത്തിയതു; യുവതി നിലവിളിച്ചാലും അവളെ രക്ഷിപ്പാൻ ആൾ ഇല്ലായിരുന്നു.
ആവർത്തനം 22 : 27 [ NET ]
22:27. for the man met her in the field and the engaged woman cried out, but there was no one to rescue her.
ആവർത്തനം 22 : 27 [ NLT ]
22:27. Since the man raped her out in the country, it must be assumed that she screamed, but there was no one to rescue her.
ആവർത്തനം 22 : 27 [ ASV ]
22:27. for he found her in the field, the betrothed damsel cried, and there was none to save her.
ആവർത്തനം 22 : 27 [ ESV ]
22:27. because he met her in the open country, and though the betrothed young woman cried for help there was no one to rescue her.
ആവർത്തനം 22 : 27 [ KJV ]
22:27. For he found her in the field, [and] the betrothed damsel cried, and [there was] none to save her.
ആവർത്തനം 22 : 27 [ RSV ]
22:27. because he came upon her in the open country, and though the betrothed young woman cried for help there was no one to rescue her.
ആവർത്തനം 22 : 27 [ RV ]
22:27. for he found her in the field; the betrothed damsel cried, and there was none to save her.
ആവർത്തനം 22 : 27 [ YLT ]
22:27. for in a field he found her, she hath cried -- the damsel who is betrothed -- and she hath no saviour.
ആവർത്തനം 22 : 27 [ ERVEN ]
22:27. The man found the engaged girl out in the field and attacked her. Maybe she called for help, but there was no one to help her.
ആവർത്തനം 22 : 27 [ WEB ]
22:27. for he found her in the field, the pledged to be married lady cried, and there was none to save her.
ആവർത്തനം 22 : 27 [ KJVP ]
22:27. For H3588 he found H4672 her in the field, H7704 [and] the betrothed H781 damsel H5291 cried, H6817 and [there] [was] none H369 to save H3467 her.

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP