ആവർത്തനം 24 : 19 [ MOV ]
24:19. നിന്റെ വയലിൽ വിളവു കൊയ്തിട്ടു ഒരു കറ്റ വയലിൽ മറന്നുപോന്നാൽ അതിനെ എടുപ്പാൻ മടങ്ങിപ്പോകരുതു; നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ നിന്റെ സകലപ്രവൃത്തിയിലും നിന്നെ അനുഗ്രഹിക്കേണ്ടതിന്നു അതു പരദേശിക്കും അനാഥന്നും വിധവെക്കും ഇരിക്കട്ടെ.
ആവർത്തനം 24 : 19 [ NET ]
24:19. Whenever you reap your harvest in your field and leave some unraked grain there, you must not return to get it; it should go to the resident foreigner, orphan, and widow so that the LORD your God may bless all the work you do.
ആവർത്തനം 24 : 19 [ NLT ]
24:19. "When you are harvesting your crops and forget to bring in a bundle of grain from your field, don't go back to get it. Leave it for the foreigners, orphans, and widows. Then the LORD your God will bless you in all you do.
ആവർത്തനം 24 : 19 [ ASV ]
24:19. When thou reapest thy harvest in thy field, and hast forgot a sheaf in the field, thou shalt not go again to fetch it: it shall be for the sojourner, for the fatherless, and for the widow; that Jehovah thy God may bless thee in all the work of thy hands.
ആവർത്തനം 24 : 19 [ ESV ]
24:19. "When you reap your harvest in your field and forget a sheaf in the field, you shall not go back to get it. It shall be for the sojourner, the fatherless, and the widow, that the LORD your God may bless you in all the work of your hands.
ആവർത്തനം 24 : 19 [ KJV ]
24:19. When thou cuttest down thine harvest in thy field, and hast forgot a sheaf in the field, thou shalt not go again to fetch it: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow: that the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hands.
ആവർത്തനം 24 : 19 [ RSV ]
24:19. "When you reap your harvest in your field, and have forgotten a sheaf in the field, you shall not go back to get it; it shall be for the sojourner, the fatherless, and the widow; that the LORD your God may bless you in all the work of your hands.
ആവർത്തനം 24 : 19 [ RV ]
24:19. When thou reapest thine harvest in thy field, and hast forgot a sheaf in the field, thou shalt not go again to fetch it: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow: that the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hands.
ആവർത്തനം 24 : 19 [ YLT ]
24:19. `When thou reapest thy harvest in thy field, and hast forgotten a sheaf in a field, thou dost not turn back to take it; to the sojourner, to the fatherless, and to the widow, it is; so that Jehovah thy God doth bless thee in all the work of thy hands.
ആവർത്തനം 24 : 19 [ ERVEN ]
24:19. "You might be gathering your harvest in the field, and you might forget and leave some grain there. You must not go back to get it. It will be for the foreigners, the orphans, and the widows. If you leave some grain for them, the Lord your God will bless you in everything you do.
ആവർത്തനം 24 : 19 [ WEB ]
24:19. When you reap your harvest in your field, and have forgot a sheaf in the field, you shall not go again to get it: it shall be for the foreigner, for the fatherless, and for the widow; that Yahweh your God may bless you in all the work of your hands.
ആവർത്തനം 24 : 19 [ KJVP ]
24:19. When H3588 thou cuttest down H7114 thine harvest H7105 in thy field, H7704 and hast forgot H7911 a sheaf H6016 in the field, H7704 thou shalt not H3808 go again H7725 to fetch H3947 it : it shall be H1961 for the stranger, H1616 for the fatherless, H3490 and for the widow: H490 that H4616 the LORD H3068 thy God H430 may bless H1288 thee in all H3605 the work H4639 of thine hands. H3027

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP