ആവർത്തനം 29 : 22 [ MOV ]
29:22. യഹോവ തന്റെ കോപത്തിലും ക്രോധത്തിലും സോദോം, ഗൊമോര, അദമ, സെബോയീം എന്ന പട്ടണങ്ങളെ മറിച്ചുകളഞ്ഞതുപോലെ വിതയും വിളവും ഇല്ലാതെയും പുല്ലുപോലും മുളെക്കാതെയും ഗന്ധകവും ഉപ്പും കത്തിയിരിക്കുന്ന ദേശമൊക്കെയും കാണുമ്പോൾ
ആവർത്തനം 29 : 22 [ NET ]
29:22. The generation to come— your descendants who will rise up after you, as well as the foreigner who will come from distant places— will see the afflictions of that land and the illnesses that the LORD has brought on it.
ആവർത്തനം 29 : 22 [ NLT ]
29:22. "Then the generations to come, both your own descendants and the foreigners who come from distant lands, will see the devastation of the land and the diseases the LORD inflicts on it.
ആവർത്തനം 29 : 22 [ ASV ]
29:22. And the generation to come, your children that shall rise up after you, and the foreigner that shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses wherewith Jehovah hath made it sick;
ആവർത്തനം 29 : 22 [ ESV ]
29:22. And the next generation, your children who rise up after you, and the foreigner who comes from a far land, will say, when they see the afflictions of that land and the sicknesses with which the LORD has made it sick-
ആവർത്തനം 29 : 22 [ KJV ]
29:22. So that the generation to come of your children that shall rise up after you, and the stranger that shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses which the LORD hath laid upon it;
ആവർത്തനം 29 : 22 [ RSV ]
29:22. And the generation to come, your children who rise up after you, and the foreigner who comes from a far land, would say, when they see the afflictions of that land and the sicknesses with which the LORD has made it sick --
ആവർത്തനം 29 : 22 [ RV ]
29:22. And the generation to come, your children that shall rise up after you, and the foreigner that shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses wherewith the LORD hath made it sick;
ആവർത്തനം 29 : 22 [ YLT ]
29:22. `And the latter generation of your sons who rise after you, and the stranger who cometh in from a land afar off, have said when they have seen the strokes of that land, and its sicknesses which Jehovah hath sent into it, --
ആവർത്തനം 29 : 22 [ ERVEN ]
29:22. "In the future, your descendants and foreigners from faraway countries will see how the land has been ruined. They will see the diseases that the Lord has brought to it.
ആവർത്തനം 29 : 22 [ WEB ]
29:22. The generation to come, your children who shall rise up after you, and the foreigner who shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses with which Yahweh has made it sick;
ആവർത്തനം 29 : 22 [ KJVP ]
29:22. So that the generation H1755 to come H314 of your children H1121 that H834 shall rise up H6965 after H4480 H310 you , and the stranger H5237 that H834 shall come H935 from a far H7350 land H4480 H776 , shall say, H559 when they see H7200 H853 the plagues H4347 of that H1931 land, H776 and the sicknesses H8463 which H834 the LORD H3068 hath laid H2470 upon it;

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP