ആവർത്തനം 4 : 32 [ MOV ]
4:32. ദൈവം മനുഷ്യനെ ഭൂമിയിൽ സൃഷ്ടിച്ച നാൾമുതൽ നിനക്കു മുമ്പുണ്ടായ പൂർവ്വകാലത്തിലും ആകാശത്തിന്റെ ഒരു അറ്റം തുടങ്ങി മറ്റെ അറ്റത്തോളവും എവിടെയെങ്കിലും ഇങ്ങനെയുള്ള മഹാകാര്യം നടന്നിട്ടുണ്ടോ, കേട്ടിട്ടുണ്ടോ എന്നു നീ അന്വേഷിക്ക.
ആവർത്തനം 4 : 32 [ NET ]
4:32. Indeed, ask about the distant past, starting from the day God created humankind on the earth, and ask from one end of heaven to the other, whether there has ever been such a great thing as this, or even a rumor of it.
ആവർത്തനം 4 : 32 [ NLT ]
4:32. "Now search all of history, from the time God created people on the earth until now, and search from one end of the heavens to the other. Has anything as great as this ever been seen or heard before?
ആവർത്തനം 4 : 32 [ ASV ]
4:32. For ask now of the days that are past, which were before thee, since the day that God created man upon the earth, and from the one end of heaven unto the other, whether there hath been any such thing as this great thing is, or hath been heard like it?
ആവർത്തനം 4 : 32 [ ESV ]
4:32. "For ask now of the days that are past, which were before you, since the day that God created man on the earth, and ask from one end of heaven to the other, whether such a great thing as this has ever happened or was ever heard of.
ആവർത്തനം 4 : 32 [ KJV ]
4:32. For ask now of the days that are past, which were before thee, since the day that God created man upon the earth, and [ask] from the one side of heaven unto the other, whether there hath been [any such thing] as this great thing [is,] or hath been heard like it?
ആവർത്തനം 4 : 32 [ RSV ]
4:32. "For ask now of the days that are past, which were before you, since the day that God created man upon the earth, and ask from one end of heaven to the other, whether such a great thing as this has ever happened or was ever heard of.
ആവർത്തനം 4 : 32 [ RV ]
4:32. For ask now of the days that are past, which were before thee, since the day that God created man upon the earth, and from the one end of heaven unto the other, whether there hath been {cf15i any such thing} as this great thing is, or hath been heard like it?
ആവർത്തനം 4 : 32 [ YLT ]
4:32. `For, ask, I pray thee, at the former days which have been before thee, from the day that God prepared man on the earth, and from the [one] end of the heavens even unto the [other] end of the heavens, whether there hath been as this great thing -- or hath been heard like it?
ആവർത്തനം 4 : 32 [ ERVEN ]
4:32. "Has anything this great ever happened before? Never! Look at the past. Think about everything that happened before you were born. Go all the way back to the time when God made people on the earth. Look at everything that has happened anywhere in the world. Has anyone ever heard about anything as great as this? No!
ആവർത്തനം 4 : 32 [ WEB ]
4:32. For ask now of the days that are past, which were before you, since the day that God created man on the earth, and from the one end of the sky to the other, whether there has been any such thing as this great thing is, or has been heard like it?
ആവർത്തനം 4 : 32 [ KJVP ]
4:32. For H3588 ask H7592 now H4994 of the days H3117 that are past, H7223 which H834 were H1961 before H6440 thee, since H4480 the day H3117 that H834 God H430 created H1254 man H120 upon H5921 the earth, H776 and [ask] from the one side H4480 H7097 of heaven H8064 unto H5704 the other H7097 H8064 , whether there hath been H1961 [any] [such] [thing] as this H2088 great H1419 thing H1697 [is] , or H176 hath been heard H8085 like it H3644 ?

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP