ആവർത്തനം 8 : 3 [ MOV ]
8:3. അവൻ നിന്നെ താഴ്ത്തുകയും നിന്നെ വിശപ്പിക്കയും മനുഷ്യൻ അപ്പംകൊണ്ടു മാത്രമല്ല യഹോവയുടെ വായിൽനിന്നു പുറപ്പെടുന്ന സകലവചനംകൊണ്ടും ജീവിക്കുന്നു എന്നു നിന്നെ ഗ്രഹിപ്പിക്കേണ്ടതിന്നു നീയും നിന്റെ പിതാക്കന്മാരും അറിഞ്ഞിട്ടില്ലാത്ത മന്നകൊണ്ടു നിന്നെ പോഷിപ്പിക്കയും ചെയ്തു.
ആവർത്തനം 8 : 3 [ NET ]
8:3. So he humbled you by making you hungry and then feeding you with unfamiliar manna. He did this to teach you that humankind cannot live by bread alone, but also by everything that comes from the LORD's mouth.
ആവർത്തനം 8 : 3 [ NLT ]
8:3. Yes, he humbled you by letting you go hungry and then feeding you with manna, a food previously unknown to you and your ancestors. He did it to teach you that people do not live by bread alone; rather, we live by every word that comes from the mouth of the LORD.
ആവർത്തനം 8 : 3 [ ASV ]
8:3. And he humbled thee, and suffered thee to hunger, and fed thee with manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know; that he might make thee know that man doth not live by bread only, but by everything that proceedeth out of the mouth of Jehovah doth man live.
ആവർത്തനം 8 : 3 [ ESV ]
8:3. And he humbled you and let you hunger and fed you with manna, which you did not know, nor did your fathers know, that he might make you know that man does not live by bread alone, but man lives by every word that comes from the mouth of the LORD.
ആവർത്തനം 8 : 3 [ KJV ]
8:3. And he humbled thee, and suffered thee to hunger, and fed thee with manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know; that he might make thee know that man doth not live by bread only, but by every [word] that proceedeth out of the mouth of the LORD doth man live.
ആവർത്തനം 8 : 3 [ RSV ]
8:3. And he humbled you and let you hunger and fed you with manna, which you did not know, nor did your fathers know; that he might make you know that man does not live by bread alone, but that man lives by everything that proceeds out of the mouth of the LORD.
ആവർത്തനം 8 : 3 [ RV ]
8:3. And he humbled thee, and suffered thee to hunger, and fed thee with manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know; that he might make thee know that man doth not live by bread only, but by every thing that proceedeth out of the mouth of the LORD doth man live.
ആവർത്തനം 8 : 3 [ YLT ]
8:3. `And He doth humble thee, and cause thee to hunger and doth cause thee to eat the manna (which thou hast not known, even thy fathers have not known), in order to cause thee to know that not by bread alone doth man live, but by every produce of the mouth of Jehovah man doth live.
ആവർത്തനം 8 : 3 [ ERVEN ]
8:3. He humbled you and let you be hungry. Then he fed you with manna — something you did not know about before. It was something your ancestors had never seen. Why did the Lord do this? Because he wanted you to know that it is not just bread that keeps people alive. People's lives depend on what the Lord says.
ആവർത്തനം 8 : 3 [ WEB ]
8:3. He humbled you, and allowed you to hunger, and fed you with manna, which you didn\'t know, neither did your fathers know; that he might make you know that man does not live by bread only, but by everything that proceeds out of the mouth of Yahweh does man live.
ആവർത്തനം 8 : 3 [ KJVP ]
8:3. And he humbled H6031 thee , and suffered thee to hunger, H7456 and fed H398 thee with H854 manna, H4478 which H834 thou knewest H3045 not, H3808 neither H3808 did thy fathers H1 know; H3045 that H4616 he might make thee know H3045 that H3588 man H120 doth not H3808 live H2421 by H5921 bread H3899 only, H905 but H3588 by H5921 every H3605 [word] that proceedeth out H4161 of the mouth H6310 of the LORD H3068 doth man H120 live. H2421

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP