കൊലൊസ്സ്യർ 2 : 16 [ MOV ]
2:16. അതുകൊണ്ടു ഭക്ഷണപാനങ്ങൾ സംബന്ധിച്ചോ പെരുനാൾ വാവു ശബ്ബത്ത് എന്നീകാര്യത്തിലോ ആരും നിങ്ങളെ വിധിക്കരുതു.
കൊലൊസ്സ്യർ 2 : 16 [ NET ]
2:16. Therefore do not let anyone judge you with respect to food or drink, or in the matter of a feast, new moon, or Sabbath days—
കൊലൊസ്സ്യർ 2 : 16 [ NLT ]
2:16. So don't let anyone condemn you for what you eat or drink, or for not celebrating certain holy days or new moon ceremonies or Sabbaths.
കൊലൊസ്സ്യർ 2 : 16 [ ASV ]
2:16. Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of a feast day or a new moon or a sabbath day:
കൊലൊസ്സ്യർ 2 : 16 [ ESV ]
2:16. Therefore let no one pass judgment on you in questions of food and drink, or with regard to a festival or a new moon or a Sabbath.
കൊലൊസ്സ്യർ 2 : 16 [ KJV ]
2:16. Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath [days: ]
കൊലൊസ്സ്യർ 2 : 16 [ RSV ]
2:16. Therefore let no one pass judgment on you in questions of food and drink or with regard to a festival or a new moon or a sabbath.
കൊലൊസ്സ്യർ 2 : 16 [ RV ]
2:16. Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of a feast day or a new moon or a sabbath day:
കൊലൊസ്സ്യർ 2 : 16 [ YLT ]
2:16. Let no one, then, judge you in eating or in drinking, or in respect of a feast, or of a new moon, or of sabbaths,
കൊലൊസ്സ്യർ 2 : 16 [ ERVEN ]
2:16. So don't let anyone make rules for you about eating and drinking or about Jewish customs (festivals, New Moon celebrations, or Sabbath days).
കൊലൊസ്സ്യർ 2 : 16 [ WEB ]
2:16. Let no man therefore judge you in eating, or in drinking, or with respect to a feast day or a new moon or a Sabbath day,
കൊലൊസ്സ്യർ 2 : 16 [ KJVP ]
2:16. Let no G3361 man G5100 therefore G3767 judge G2919 you G5209 in G1722 meat, G1035 or G2228 in G1722 drink, G4213 or G2228 in G1722 respect G3313 of a holy day, G1859 or G2228 of the new moon, G3561 or G2228 of the sabbath G4521 [days] :

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP