യാക്കോബ് 3 : 9 [ MOV ]
3:9. അതിനാൽ നാം കർത്താവും പിതാവുമായവനെ സ്തുതിക്കുന്നു; ദൈവത്തിന്റെ സാദൃശ്യത്തിൽ ഉണ്ടായ മനുഷ്യരെ അതിനാൽ ശപിക്കുന്നു.
യാക്കോബ് 3 : 9 [ NET ]
3:9. With it we bless the Lord and Father, and with it we curse people made in God's image.
യാക്കോബ് 3 : 9 [ NLT ]
3:9. Sometimes it praises our Lord and Father, and sometimes it curses those who have been made in the image of God.
യാക്കോബ് 3 : 9 [ ASV ]
3:9. Therewith bless we the Lord and Father; and therewith curse we men, who are made after the likeness of God:
യാക്കോബ് 3 : 9 [ ESV ]
3:9. With it we bless our Lord and Father, and with it we curse people who are made in the likeness of God.
യാക്കോബ് 3 : 9 [ KJV ]
3:9. Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of God.
യാക്കോബ് 3 : 9 [ RSV ]
3:9. With it we bless the Lord and Father, and with it we curse men, who are made in the likeness of God.
യാക്കോബ് 3 : 9 [ RV ]
3:9. Therewith bless we the Lord and Father; and therewith curse we men, which are made after the likeness of God:
യാക്കോബ് 3 : 9 [ YLT ]
3:9. with it we do bless the God and Father, and with it we do curse the men made according to the similitude of God;
യാക്കോബ് 3 : 9 [ ERVEN ]
3:9. We use our tongues to praise our Lord and Father, but then we curse people who were created in God's likeness.
യാക്കോബ് 3 : 9 [ WEB ]
3:9. With it we bless our God and Father, and with it we curse men, who are made in the image of God.
യാക്കോബ് 3 : 9 [ KJVP ]
3:9. Therewith G1722 G846 bless G2127 we God, G2316 even G2532 the Father; G3962 and G2532 therewith G1722 G846 curse G2672 we men, G444 which are made G1096 after G2596 the similitude G3669 of God. G2316

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP