യോശുവ 2 : 21 [ MOV ]
2:21. അതിന്നു അവൾ: നിങ്ങൾ പറഞ്ഞതുപോലെ ആകട്ടെ എന്നു പറഞ്ഞു അവരെ അയച്ചു; അങ്ങനെ അവർ പോയി; അവൾ ആ ചുവപ്പുചരടു കിളിവാതിൽക്കൽ കെട്ടി.
യോശുവ 2 : 21 [ NET ]
2:21. She said, "I agree to these conditions." She sent them on their way and then tied the red rope in the window.
യോശുവ 2 : 21 [ NLT ]
2:21. "I accept your terms," she replied. And she sent them on their way, leaving the scarlet rope hanging from the window.
യോശുവ 2 : 21 [ ASV ]
2:21. And she said, According unto your words, so be it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.
യോശുവ 2 : 21 [ ESV ]
2:21. And she said, "According to your words, so be it." Then she sent them away, and they departed. And she tied the scarlet cord in the window.
യോശുവ 2 : 21 [ KJV ]
2:21. And she said, According unto your words, so [be] it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.
യോശുവ 2 : 21 [ RSV ]
2:21. And she said, "According to your words, so be it." Then she sent them away, and they departed; and she bound the scarlet cord in the window.
യോശുവ 2 : 21 [ RV ]
2:21. And she said, According unto your words, so be it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.
യോശുവ 2 : 21 [ YLT ]
2:21. And she saith, `According unto your words, so it [is];` and she sendeth them away, and they go; and she bindeth the scarlet line to the window.
യോശുവ 2 : 21 [ ERVEN ]
2:21. Rahab answered, "I will do just what you said." She said goodbye, and the men left her house. Then she tied the red rope in the window.
യോശുവ 2 : 21 [ WEB ]
2:21. She said, According to your words, so be it. She sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.
യോശുവ 2 : 21 [ KJVP ]
2:21. And she said, H559 According unto your words, H1697 so H3651 [be] it. H1931 And she sent them away, H7971 and they departed: H1980 and she bound H7194 H853 the scarlet H8144 line H8615 in the window. H2474

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP