വെളിപ്പാടു 1 : 15 [ MOV ]
1:15. കാൽ ഉലയിൽ ചുട്ടു പഴുപ്പിച്ച വെള്ളോട്ടിന്നു സദൃശവും അവന്റെ ശബ്ദം പെരുവെള്ളത്തിന്റെ ഇരെച്ചൽപോലെയും ആയിരുന്നു. അവന്റെ വലങ്കയ്യിൽ ഏഴു നക്ഷത്രം ഉണ്ടു;
വെളിപ്പാടു 1 : 15 [ NET ]
1:15. His feet were like polished bronze refined in a furnace, and his voice was like the roar of many waters.
വെളിപ്പാടു 1 : 15 [ NLT ]
1:15. His feet were like polished bronze refined in a furnace, and his voice thundered like mighty ocean waves.
വെളിപ്പാടു 1 : 15 [ ASV ]
1:15. and his feet like unto burnished brass, as if it had been refined in a furnace; and his voice as the voice of many waters.
വെളിപ്പാടു 1 : 15 [ ESV ]
1:15. his feet were like burnished bronze, refined in a furnace, and his voice was like the roar of many waters.
വെളിപ്പാടു 1 : 15 [ KJV ]
1:15. And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters.
വെളിപ്പാടു 1 : 15 [ RSV ]
1:15. his feet were like burnished bronze, refined as in a furnace, and his voice was like the sound of many waters;
വെളിപ്പാടു 1 : 15 [ RV ]
1:15. and his feet like unto burnished brass, as if it had been refined in a furnace; and his voice as the voice of many waters.
വെളിപ്പാടു 1 : 15 [ YLT ]
1:15. and his feet like to fine brass, as in a furnace having been fired, and his voice as a sound of many waters,
വെളിപ്പാടു 1 : 15 [ ERVEN ]
1:15. His feet were like brass that glows hot in a furnace. His voice was like the noise of flooding water.
വെളിപ്പാടു 1 : 15 [ WEB ]
1:15. His feet were like burnished brass, as if it had been refined in a furnace. His voice was like the voice of many waters.
വെളിപ്പാടു 1 : 15 [ KJVP ]
1:15. And G2532 his G848 feet G4228 like unto G3664 fine brass, G5474 as G5613 if they burned G4448 in G1722 a furnace; G2575 and G2532 his G848 voice G5456 as G5613 the sound G5456 of many G4183 waters. G5204

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP