വെളിപ്പാടു 18 : 11 [ MOV ]
18:11. ഭൂമിയിലെ വ്യാപാരികൾ പൊന്നു, വെള്ളി, രത്നം, മുത്തു, നേരിയ തുണി, ധൂമ്ര വസ്ത്രം, പട്ടു, കടുഞ്ചുവപ്പു, ചന്ദനത്തരങ്ങൾ,
വെളിപ്പാടു 18 : 11 [ NET ]
18:11. Then the merchants of the earth will weep and mourn for her because no one buys their cargo any longer—
വെളിപ്പാടു 18 : 11 [ NLT ]
18:11. The merchants of the world will weep and mourn for her, for there is no one left to buy their goods.
വെളിപ്പാടു 18 : 11 [ ASV ]
18:11. And the merchants of the earth weep and mourn over her, for no man buyeth their merchandise any more;
വെളിപ്പാടു 18 : 11 [ ESV ]
18:11. And the merchants of the earth weep and mourn for her, since no one buys their cargo anymore,
വെളിപ്പാടു 18 : 11 [ KJV ]
18:11. And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buyeth their merchandise any more:
വെളിപ്പാടു 18 : 11 [ RSV ]
18:11. And the merchants of the earth weep and mourn for her, since no one buys their cargo any more,
വെളിപ്പാടു 18 : 11 [ RV ]
18:11. And the merchants of the earth weep and mourn over her, for no man buyeth their merchandise any more;
വെളിപ്പാടു 18 : 11 [ YLT ]
18:11. `And the merchants of the earth shall weep and sorrow over her, because their lading no one doth buy any more;
വെളിപ്പാടു 18 : 11 [ ERVEN ]
18:11. "And the merchants of the earth will cry and be sad for her. They will be sad because now there is no one to buy the things they sell—12gold, silver, jewels, pearls, fine linen cloth, purple cloth, silk, and scarlet cloth, all kinds of citron wood, and all kinds of things made from ivory, expensive wood, bronze, iron, and marble.
വെളിപ്പാടു 18 : 11 [ WEB ]
18:11. The merchants of the earth weep and mourn over her, for no one buys their merchandise any more;
വെളിപ്പാടു 18 : 11 [ KJVP ]
18:11. And G2532 the G3588 merchants G1713 of the G3588 earth G1093 shall weep G2799 and G2532 mourn G3996 over G1909 her; G846 for G3754 no man G3762 buyeth G59 their G848 merchandise G1117 any more: G3765

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP