ന്യായാധിപന്മാർ 1 : 27 [ MOV ]
1:27. മനശ്ശെ ബേത്ത്--ശെയാനിലും അതിന്റെ ഗ്രാമങ്ങളിലും താനാക്കിലും അതിന്റെ ഗ്രാമങ്ങളിലും ദോരിലും അതിന്റെ ഗ്രാമങ്ങളിലും യിബ്ളെയാമിലും അതിന്റെ ഗ്രാമങ്ങളിലും മെഗിദ്ദോവിലും അതിന്റെ ഗ്രാമങ്ങളിലും പാർത്തിരുന്നവരെ നീക്കിക്കളഞ്ഞില്ല. കനാന്യർക്കു ആ ദേശത്തു തന്നേ പാർപ്പാനുള്ള താല്പര്യം സാധിച്ചു.
ന്യായാധിപന്മാർ 1 : 27 [ NET ]
1:27. The men of Manasseh did not conquer Beth Shan, Taanach, or their surrounding towns. Nor did they conquer the people living in Dor, Ibleam, Megiddo or their surrounding towns. The Canaanites managed to remain in those areas.
ന്യായാധിപന്മാർ 1 : 27 [ NLT ]
1:27. The tribe of Manasseh failed to drive out the people living in Beth-shan, Taanach, Dor, Ibleam, Megiddo, and all their surrounding settlements, because the Canaanites were determined to stay in that region.
ന്യായാധിപന്മാർ 1 : 27 [ ASV ]
1:27. And Manasseh did not drive out the inhabitants of Beth-shean and its towns, nor of Taanach and its towns, nor the inhabitants of Dor and its towns, nor the inhabitants of Ibleam and its towns, nor the inhabitants of Megiddo and its towns; but the Canaanites would dwell in that land.
ന്യായാധിപന്മാർ 1 : 27 [ ESV ]
1:27. Manasseh did not drive out the inhabitants of Beth-shean and its villages, or Taanach and its villages, or the inhabitants of Dor and its villages, or the inhabitants of Ibleam and its villages, or the inhabitants of Megiddo and its villages, for the Canaanites persisted in dwelling in that land.
ന്യായാധിപന്മാർ 1 : 27 [ KJV ]
1:27. Neither did Manasseh drive out [the inhabitants of] Beth-shean and her towns, nor Taanach and her towns, nor the inhabitants of Dor and her towns, nor the inhabitants of Ibleam and her towns, nor the inhabitants of Megiddo and her towns: but the Canaanites would dwell in that land.
ന്യായാധിപന്മാർ 1 : 27 [ RSV ]
1:27. Manasseh did not drive out the inhabitants of Bethshean and its villages, or Taanach and its villages, or the inhabitants of Dor and its villages, or the inhabitants of Ibleam and its villages, or the inhabitants of Megiddo and its villages; but the Canaanites persisted in dwelling in that land.
ന്യായാധിപന്മാർ 1 : 27 [ RV ]
1:27. And Manasseh did not drive out {cf15i the inhabitants of} Beth-shean and her towns, nor {cf15i of} Taanach and her towns, nor the inhabitants of Dor and her towns, nor the inhabitants of Ibleam and her towns, nor the inhabitants of Megiddo and her towns: but the Canaanites would dwell in that land.
ന്യായാധിപന്മാർ 1 : 27 [ YLT ]
1:27. And Manasseh hath not occupied Beth-Shean and its towns, and Taanach and its towns, and the inhabitants of Dor and its towns, and the inhabitants of Iblaim and its towns, and the inhabitants of Megiddo and its towns, and the Canaanite is desirous to dwell in that land;
ന്യായാധിപന്മാർ 1 : 27 [ ERVEN ]
1:27. There were Canaanites living in the cities of Beth Shean, Taanach, Dor, Ibleam, Megiddo, and the small towns around the cities. The people from the tribe of Manasseh could not force those people to leave their towns. So the Canaanites stayed. They refused to leave their homes.
ന്യായാധിപന്മാർ 1 : 27 [ WEB ]
1:27. Manasseh did not drive out the inhabitants of Beth-shean and its towns, nor of Taanach and its towns, nor the inhabitants of Dor and its towns, nor the inhabitants of Ibleam and its towns, nor the inhabitants of Megiddo and its towns; but the Canaanites would dwell in that land.
ന്യായാധിപന്മാർ 1 : 27 [ KJVP ]
1:27. Neither H3808 did Manasseh H4519 drive out H3423 H853 [the] [inhabitants] [of] Beth- H1052 shean and her towns, H1323 nor Taanach H8590 and her towns, H1323 nor the inhabitants H3427 of Dor H1756 and her towns, H1323 nor the inhabitants H3427 of Ibleam H2991 and her towns, H1323 nor the inhabitants H3427 of Megiddo H4023 and her towns: H1323 but the Canaanites H3669 would H2974 dwell H3427 in that H2063 land. H776

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP