ന്യായാധിപന്മാർ 6 : 17 [ MOV ]
6:17. അതിന്നു അവൻ: നിനക്കു എന്നോടു കൃപയുണ്ടെങ്കിൽ എന്നോടു സംസാരിക്കുന്നതു നീ തന്നേ എന്നതിന്നു ഒരു അടയാളം കാണിച്ചു തരേണമേ.
ന്യായാധിപന്മാർ 6 : 17 [ NET ]
6:17. Gideon said to him, "If you really are pleased with me, then give me a sign as proof that it is really you speaking with me.
ന്യായാധിപന്മാർ 6 : 17 [ NLT ]
6:17. Gideon replied, "If you are truly going to help me, show me a sign to prove that it is really the LORD speaking to me.
ന്യായാധിപന്മാർ 6 : 17 [ ASV ]
6:17. And he said unto him, If now I have found favor in thy sight, then show me a sign that it is thou that talkest with me.
ന്യായാധിപന്മാർ 6 : 17 [ ESV ]
6:17. And he said to him, "If now I have found favor in your eyes, then show me a sign that it is you who speaks with me.
ന്യായാധിപന്മാർ 6 : 17 [ KJV ]
6:17. And he said unto him, If now I have found grace in thy sight, then shew me a sign that thou talkest with me.
ന്യായാധിപന്മാർ 6 : 17 [ RSV ]
6:17. And he said to him, "If now I have found favor with thee, then show me a sign that it is thou who speakest with me.
ന്യായാധിപന്മാർ 6 : 17 [ RV ]
6:17. And he said unto him, If now I have found grace in thy sight, then shew me a sign that it is thou that talkest with me.
ന്യായാധിപന്മാർ 6 : 17 [ YLT ]
6:17. And he saith unto Him, `If, I pray Thee, I have found grace in Thine eyes, then Thou hast done for me a sign that Thou art speaking with me.
ന്യായാധിപന്മാർ 6 : 17 [ ERVEN ]
6:17. Then Gideon said to him, "If you would, please give me some proof that you really are the Lord.
ന്യായാധിപന്മാർ 6 : 17 [ WEB ]
6:17. He said to him, If now I have found favor in your sight, then show me a sign that it is you who talk with me.
ന്യായാധിപന്മാർ 6 : 17 [ KJVP ]
6:17. And he said H559 unto H413 him, If H518 now H4994 I have found H4672 grace H2580 in thy sight, H5869 then show H6213 me a sign H226 that thou H7945 H859 talkest H1696 with H5973 me.

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP