ന്യായാധിപന്മാർ 7 : 13 [ MOV ]
7:13. ഗിദെയോൻ ചെല്ലുമ്പോൾ ഒരുത്തൻ മറ്റൊരുത്തനോടു ഒരു സ്വപന്ം വിവരിക്കയായിരുന്നു: ഞാൻ ഒരു സ്വപ്നം കണ്ടു; ഒരു യവയപ്പം മിദ്യാന്യരുടെ പാളയത്തിലേക്കു ഉരുണ്ടു വന്നു കൂടാരംവരെ എത്തി അതിനെ തള്ളി മറിച്ചിട്ടു അങ്ങനെ കൂടാരം വീണുകിടന്നു എന്നു പറഞ്ഞു. അതിന്നു മറ്റവൻ:
ന്യായാധിപന്മാർ 7 : 13 [ NET ]
7:13. When Gideon arrived, he heard a man telling another man about a dream he had. The man said, "Look! I had a dream. I saw a stale cake of barley bread rolling into the Midianite camp. It hit a tent so hard it knocked it over and turned it upside down. The tent just collapsed."
ന്യായാധിപന്മാർ 7 : 13 [ NLT ]
7:13. Gideon crept up just as a man was telling his companion about a dream. The man said, "I had this dream, and in my dream a loaf of barley bread came tumbling down into the Midianite camp. It hit a tent, turned it over, and knocked it flat!"
ന്യായാധിപന്മാർ 7 : 13 [ ASV ]
7:13. And when Gideon was come, behold, there was a man telling a dream unto his fellow; and he said, Behold, I dreamed a dream; and, lo, a cake of barley bread tumbled into the camp of Midian, and came unto the tent, and smote it so that it fell, and turned it upside down, so that the tent lay flat.
ന്യായാധിപന്മാർ 7 : 13 [ ESV ]
7:13. When Gideon came, behold, a man was telling a dream to his comrade. And he said, "Behold, I dreamed a dream, and behold, a cake of barley bread tumbled into the camp of Midian and came to the tent and struck it so that it fell and turned it upside down, so that the tent lay flat."
ന്യായാധിപന്മാർ 7 : 13 [ KJV ]
7:13. And when Gideon was come, behold, [there was] a man that told a dream unto his fellow, and said, Behold, I dreamed a dream, and, lo, a cake of barley bread tumbled into the host of Midian, and came unto a tent, and smote it that it fell, and overturned it, that the tent lay along.
ന്യായാധിപന്മാർ 7 : 13 [ RSV ]
7:13. When Gideon came, behold, a man was telling a dream to his comrade; and he said, "Behold, I dreamed a dream; and lo, a cake of barley bread tumbled into the camp of Midian, and came to the tent, and struck it so that it fell, and turned it upside down, so that the tent lay flat."
ന്യായാധിപന്മാർ 7 : 13 [ RV ]
7:13. And when Gideon was come, behold, there was a man that told a dream unto his fellow, and said, Behold, I dreamed a dream, and, lo, a cake of barley bread tumbled into the camp of Midian, and came unto the tent, and smote it that it fell, and turned it upside down, that the tent lay along.
ന്യായാധിപന്മാർ 7 : 13 [ YLT ]
7:13. And Gideon cometh in, and lo, a man is recounting to his companion a dream, and saith, `Lo, a dream I have dreamed, and lo, a cake of barley-bread is turning itself over into the camp of Midian, and it cometh in unto the tent, and smiteth it, and it falleth, and turneth it upwards, and the tent hath fallen.`
ന്യായാധിപന്മാർ 7 : 13 [ ERVEN ]
7:13. Gideon came to the enemy camp, and he heard a man talking. That man was telling his friend about a dream that he had. He was saying, "I dreamed that a round loaf of bread came rolling into the camp of the Midianites. That loaf of bread hit the tent so hard that the tent turned over and fell flat."
ന്യായാധിപന്മാർ 7 : 13 [ WEB ]
7:13. When Gideon had come, behold, there was a man telling a dream to his fellow; and he said, Behold, I dreamed a dream; and, behold, a cake of barley bread tumbled into the camp of Midian, and came to the tent, and struck it so that it fell, and turned it upside down, so that the tent lay flat.
ന്യായാധിപന്മാർ 7 : 13 [ KJVP ]
7:13. And when Gideon H1439 was come, H935 behold, H2009 [there] [was] a man H376 that told H5608 a dream H2472 unto his fellow, H7453 and said, H559 Behold, H2009 I dreamed H2492 a dream, H2472 and, lo, H2009 a cake H6742 of barley H8184 bread H3899 tumbled H2015 into the host H4264 of Midian, H4080 and came H935 unto H5704 a tent, H168 and smote H5221 it that it fell, H5307 and overturned H2015 H4605 it , that the tent H168 lay along. H5307

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP