ന്യായാധിപന്മാർ 9 : 28 [ MOV ]
9:28. ഏബെദിന്റെ മകനായ ഗാൽ പറഞ്ഞതു: അബീമേലെക്കിനെ നാം സേവിക്കേണ്ടതിന്നു അവൻ ആർ? ശെഖേം ആർ? അവൻ യെരുബ്ബാലിന്റെ മകനും സെബൂൽ അവന്റെ കാര്യസ്ഥനും അല്ലയോ? അവൻ ശെഖേമിന്റെ അപ്പനായ ഹാമോരിന്റെ ആളുകളുമായി അവനെ സേവിക്കട്ടെ; നാം അവനെ സേവിക്കുന്നതു എന്തിന്നു?
ന്യായാധിപന്മാർ 9 : 28 [ NET ]
9:28. Gaal son of Ebed said, "Who is Abimelech and who is Shechem, that we should serve him? Is he not the son of Jerub-Baal, and is not Zebul the deputy he appointed? Serve the sons of Hamor, the father of Shechem! But why should we serve Abimelech?
ന്യായാധിപന്മാർ 9 : 28 [ NLT ]
9:28. "Who is Abimelech?" Gaal shouted. "He's not a true son of Shechem, so why should we be his servants? He's merely the son of Gideon, and this Zebul is merely his deputy. Serve the true sons of Hamor, the founder of Shechem. Why should we serve Abimelech?
ന്യായാധിപന്മാർ 9 : 28 [ ASV ]
9:28. And Gaal the son of Ebed said, Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? is not he the son of Jerubbaal? and Zebul his officer? serve ye the men of Hamor the father of Shechem: but why should we serve him?
ന്യായാധിപന്മാർ 9 : 28 [ ESV ]
9:28. And Gaal the son of Ebed said, "Who is Abimelech, and who are we of Shechem, that we should serve him? Is he not the son of Jerubbaal, and is not Zebul his officer? Serve the men of Hamor the father of Shechem; but why should we serve him?
ന്യായാധിപന്മാർ 9 : 28 [ KJV ]
9:28. And Gaal the son of Ebed said, Who [is] Abimelech, and who [is] Shechem, that we should serve him? [is] not [he] the son of Jerubbaal? and Zebul his officer? serve the men of Hamor the father of Shechem: for why should we serve him?
ന്യായാധിപന്മാർ 9 : 28 [ RSV ]
9:28. And Gaal the son of Ebed said, "Who is Abimelech, and who are we of Shechem, that we should serve him? Did not the son of Jerubbaal and Zebul his officer serve the men of Hamor the father of Shechem? Why then should we serve him?
ന്യായാധിപന്മാർ 9 : 28 [ RV ]
9:28. And Gaal the son of Ebed said, Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? is not he the son of Jerubbaal? and Zebul his officer? serve ye the men of Hamor the father of Shechem: but why should we serve him?
ന്യായാധിപന്മാർ 9 : 28 [ YLT ]
9:28. And Gaal son of Ebed saith, `Who [is] Abimelech, and who [is] Shechem, that we serve him? is [he] not son of Jerubbaal? and Zebul his commander? Serve ye the men of Hamor father of Shechem, and wherefore do we serve him -- we?
ന്യായാധിപന്മാർ 9 : 28 [ ERVEN ]
9:28. Then Gaal son of Ebed said, "We are the men of Shechem. Why should we obey Abimelech? Who does he think he is? Abimelech is one of Jerub Baal's sons, right? And Abimelech made Zebul his officer, right? We should not obey Abimelech. We should follow our own people, men from Hamor. (Hamor was the father of Shechem.)
ന്യായാധിപന്മാർ 9 : 28 [ WEB ]
9:28. Gaal the son of Ebed said, Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? Isn\'t he the son of Jerubbaal? and Zebul his officer? serve you the men of Hamor the father of Shechem: but why should we serve him?
ന്യായാധിപന്മാർ 9 : 28 [ KJVP ]
9:28. And Gaal H1603 the son H1121 of Ebed H5651 said, H559 Who H4310 [is] Abimelech, H40 and who H4310 [is] Shechem, H7927 that H3588 we should serve H5647 him? [is] not H3808 [he] the son H1121 of Jerubbaal H3378 ? and Zebul H2083 his officer H6496 ? serve H5647 H853 the men H376 of Hamor H2544 the father H1 of Shechem: H7928 for why H4069 should we H587 serve H5647 him?

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP