സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
2 ശമൂവേൽ
MOV
2. ഒരിക്കൽ രാജാവു നാഥാൻ പ്രവാചകനോടു: ഇതാ, ഞാൻ ദേവദാരുകൊണ്ടുള്ള അരമനയിൽ വസിക്കുന്നു; ദൈവത്തിന്റെ പെട്ടകമോ തിരശ്ശീലെക്കകത്തു ഇരിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.

ERVML

IRVML
2. ഒരിക്കൽ രാജാവ് നാഥാൻപ്രവാചകനോട്: “ഇതാ, ഞാൻ ദേവദാരുകൊണ്ടുള്ള കൊട്ടാരത്തിൽ വസിക്കുന്നു; എന്നാൽ ദൈവത്തിന്റെ പെട്ടകമോ തിരശ്ശീലകൊണ്ടുള്ള കൂടാരത്തിനകത്ത് ഇരിക്കുന്നു” എന്നു പറഞ്ഞു.

OCVML



KJV
2. That the king said unto Nathan the prophet, See now, I dwell in an house of cedar, but the ark of God dwelleth within curtains.

AMP
2. The king said to Nathan the prophet, See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwells within curtains.

KJVP
2. That the king H4428 D-NMS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Nathan H5416 the prophet H5030 , See H7200 VQI2MS now H4994 IJEC , I H595 PPRO-1MS dwell H3427 VQPMS in a house H1004 B-CMS of cedar H730 , but the ark H727 of God H430 D-NAME-4MP dwelleth H3427 VQPMS within H8432 B-NMS curtains H3407 .

YLT
2. that the king saith unto Nathan the prophet, `See, I pray thee, I am dwelling in a house of cedars, and the ark of God is dwelling in the midst of the curtain.`

ASV
2. that the king said unto Nathan the prophet, See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwelleth within curtains.

WEB
2. that the king said to Nathan the prophet, See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwells within curtains.

NASB
2. he said to Nathan the prophet, "Here I am living in a house of cedar, while the ark of God dwells in a tent!"

ESV
2. the king said to Nathan the prophet, "See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwells in a tent."

RV
2. that the king said unto Nathan the prophet, See now, I dwell in an house of cedar, but the ark of God dwelleth within curtains.

RSV
2. the king said to Nathan the prophet, "See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwells in a tent."

NKJV
2. that the king said to Nathan the prophet, "See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwells inside tent curtains."

MKJV
2. the king said to Nathan the prophet, See now, I live in a house of cedar, but the ark of God dwells within curtains.

AKJV
2. That the king said to Nathan the prophet, See now, I dwell in an house of cedar, but the ark of God dwells within curtains.

NRSV
2. the king said to the prophet Nathan, "See now, I am living in a house of cedar, but the ark of God stays in a tent."

NIV
2. he said to Nathan the prophet, "Here I am, living in a palace of cedar, while the ark of God remains in a tent."

NIRV
2. Then the king spoke to the prophet Nathan. He said, "Here I am, living in a palace that has beautiful cedar walls. But the ark of God remains in a tent."

NLT
2. the king summoned Nathan the prophet. "Look," David said, "I am living in a beautiful cedar palace, but the Ark of God is out there in a tent!"

MSG
2. Then one day King David said to Nathan the prophet, "Look at this: Here I am, comfortable in a luxurious house of cedar, and the Chest of God sits in a plain tent."

GNB
2. Then the king said to the prophet Nathan, "Here I am living in a house built of cedar, but God's Covenant Box is kept in a tent!"

NET
2. The king said to Nathan the prophet, "Look! I am living in a palace made from cedar, while the ark of God sits in the middle of a tent."

ERVEN
2. King David said to Nathan the prophet, "Look, I am living in a fancy house made of cedar wood, but God's Holy Box is still kept in a tent!"



മൊത്തമായ 29 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 2 / 29
  • ഒരിക്കൽ രാജാവു നാഥാൻ പ്രവാചകനോടു: ഇതാ, ഞാൻ ദേവദാരുകൊണ്ടുള്ള അരമനയിൽ വസിക്കുന്നു; ദൈവത്തിന്റെ പെട്ടകമോ തിരശ്ശീലെക്കകത്തു ഇരിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
  • IRVML

    ഒരിക്കൽ രാജാവ് നാഥാൻപ്രവാചകനോട്: “ഇതാ, ഞാൻ ദേവദാരുകൊണ്ടുള്ള കൊട്ടാരത്തിൽ വസിക്കുന്നു; എന്നാൽ ദൈവത്തിന്റെ പെട്ടകമോ തിരശ്ശീലകൊണ്ടുള്ള കൂടാരത്തിനകത്ത് ഇരിക്കുന്നു” എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    That the king said unto Nathan the prophet, See now, I dwell in an house of cedar, but the ark of God dwelleth within curtains.
  • AMP

    The king said to Nathan the prophet, See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwells within curtains.
  • KJVP

    That the king H4428 D-NMS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Nathan H5416 the prophet H5030 , See H7200 VQI2MS now H4994 IJEC , I H595 PPRO-1MS dwell H3427 VQPMS in a house H1004 B-CMS of cedar H730 , but the ark H727 of God H430 D-NAME-4MP dwelleth H3427 VQPMS within H8432 B-NMS curtains H3407 .
  • YLT

    that the king saith unto Nathan the prophet, `See, I pray thee, I am dwelling in a house of cedars, and the ark of God is dwelling in the midst of the curtain.`
  • ASV

    that the king said unto Nathan the prophet, See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwelleth within curtains.
  • WEB

    that the king said to Nathan the prophet, See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwells within curtains.
  • NASB

    he said to Nathan the prophet, "Here I am living in a house of cedar, while the ark of God dwells in a tent!"
  • ESV

    the king said to Nathan the prophet, "See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwells in a tent."
  • RV

    that the king said unto Nathan the prophet, See now, I dwell in an house of cedar, but the ark of God dwelleth within curtains.
  • RSV

    the king said to Nathan the prophet, "See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwells in a tent."
  • NKJV

    that the king said to Nathan the prophet, "See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwells inside tent curtains."
  • MKJV

    the king said to Nathan the prophet, See now, I live in a house of cedar, but the ark of God dwells within curtains.
  • AKJV

    That the king said to Nathan the prophet, See now, I dwell in an house of cedar, but the ark of God dwells within curtains.
  • NRSV

    the king said to the prophet Nathan, "See now, I am living in a house of cedar, but the ark of God stays in a tent."
  • NIV

    he said to Nathan the prophet, "Here I am, living in a palace of cedar, while the ark of God remains in a tent."
  • NIRV

    Then the king spoke to the prophet Nathan. He said, "Here I am, living in a palace that has beautiful cedar walls. But the ark of God remains in a tent."
  • NLT

    the king summoned Nathan the prophet. "Look," David said, "I am living in a beautiful cedar palace, but the Ark of God is out there in a tent!"
  • MSG

    Then one day King David said to Nathan the prophet, "Look at this: Here I am, comfortable in a luxurious house of cedar, and the Chest of God sits in a plain tent."
  • GNB

    Then the king said to the prophet Nathan, "Here I am living in a house built of cedar, but God's Covenant Box is kept in a tent!"
  • NET

    The king said to Nathan the prophet, "Look! I am living in a palace made from cedar, while the ark of God sits in the middle of a tent."
  • ERVEN

    King David said to Nathan the prophet, "Look, I am living in a fancy house made of cedar wood, but God's Holy Box is still kept in a tent!"
മൊത്തമായ 29 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 2 / 29
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References